「カワセミ」「翡翠」「ヒスイ」についていろいろ書いていますが・・(^。^)

 

 

         

 

 

 

 

 

 

「ヒスイ(翡翠)」=「ヒ・スイ」「火 と 水」といえるかも?

  (・∀・)

 

 

    ★「翡(ヒ)」は「赤」、「翠(スイ)」は「緑」を表します。

 

 

           

 

 

 

   (ヒスイ)」 = 「(ヒスイ)」?

 

 

 

                       

 

 

 

この「火 と 水」については、「水・火」「スイ・カ(西瓜)」ともいえるのでは? と、以前の記事で書きました。

 

 

(スイカも、外側が「緑」・中身が「赤」ですね! (・∀・))

 

 

 

                    

                   

 

 

その「スイカ(水 火)」を割る、「スイカ割り」

 

 

 

 

      

 

 

 

 

 

 

 

 

「スイカ(水・火)」は、「割る」?

 

 

 

  それは、「ヒスイ(翡翠)」を割ること?  

 

 

 

割って、中に眠る存在を目醒めさせる?(緑の中の赤)

 

 

 

 

    

 

 

 

 

その「翡翠(ヒスイ)」は、古代から多くの文化で神聖視され、王族が身につける宝石 =「富と権威の象徴」でもありました。

 

 

        

 

 

 

古代マヤ・アステカ文明でも「王の象徴」とされ、また

「緑色=生命の源」と考えられ、金よりも価値が高かったそうです。

 

            

仮面や装身具など、王の「副葬品」としても用いられています。

 

 

  古代メキシコ「赤の女王(レイナ・ロハ)のマスク」

 

 

         

      (白目が「白ヒスイ輝石岩」

 

 

 

 

「王は、翡翠(ヒスイ) と共に、眠っている」?

 

 

「翡翠(ヒスイ)を割って、眠っている王を目覚めさせる」?

 

 

 

・・それは「フィッシャーキング(Fisher King)」かも・・?

 

 

 

      

 

 

 

 

★「カワセミ」は英語で「キングフィッシャー(King Fisher)」

 

         

 

 

 

 

 

                  

          「ヤリを抜いて、 ヒスイを割る」?

 

 

 

 

         

 

 

 

 

 

  ・・そんな意味に思えるのでした・・( ´ ▽ ` )?