seem to be 時制
~みたいです、~のようです = seem to be
メールでよく使うのですが、時制でつまづきます・・・。
メール届いてないかもしれないから再送します。
Please let me resend this, in case it hadn't reached your inbox.
への返信で、「やっぱり届いていなかったみたいです。」と書きたかったのです。
seem to have been = ~だったようです
It seems to have been undelivered the original one.
The original one meems to have been undelivered.
一瞬、 seemed to be が浮かんだのですが、
seemed to be = ~のようでした
seemed to have been = ~だったようでした
He seemed to be sick yesterdaly. のように文全体が過去形になってしまう。
seem to had been も浮かんだのですがこれは文法的にNG
不定詞 to の後に had はNG のようです(-_-;)基本・・・。
ちなみに、
メールが届いていないと伝えたい
Your email was undelivered.
I didn't received your email.
It didn't arrive. => arrive を届くという意味で使うようです。
It didn't reach.
届いていないみたいです
I seem not to have received your email.
I seem to have not recieved your email.
I seem to not have received your email.
not の位置どれでもOKとなってました。
この時制もとても気になりました^^
, in case it hadn't reached your inbox.
in case = 万が一~なら
英語で memo