|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
2121
Harry was on the point of telling Ron and Hermione about Filch and the Kwikspell course when the Salamander suddenly whizzed into the air, emitting loud sparks and bangs as it whirled wildly round the room.
ハリーは、ロンとハーマイオニーに、フィルチ管理人と『クイックスペル・コース』のことを話そうとしました。 その途端、《サラマンダー(火トカゲ)》が急に空中に飛び上がり、派手に火花を散らし、大きな音を立てながら、部屋中を猛烈な勢いでぐるぐる廻りはじめました。
---------------------------------------------------------------------
2124
The sight of Percy bellowing himself hoarse at Fred and George, the spectacular display of tangerine stars showering from the Salamander's mouth, and its escape into the fire, with accompanying explosions, drove both Filch and the Kwikspell envelope from Harry's mind.
***
パーシーは声をからしてフレッドとジョージを怒鳴りつけました。 《サラマンダー(火トカゲ)》の口からは滝のように明かるいオレンジ色の星が流れ出して素晴らしい眺めになり、トカゲが爆発音とともに暖炉の火の中に逃げ込んでしまいました。 そんなことがあったので、フィルチのことも『クィックスペル』の封筒のことも、話すことができなくなってしまいました。
****
---------------------------------------------------------------------
2125
By the time Hallowe'en arrived, Harry was regretting his rash promise to go to the Deathday Party
ハロウィーンが近づくにつれ、ハリーは絶命日パーティに出席するなどと、気軽に約束してしまったことを後悔しはじめていました。
----------------------------------------------------------------------
2126
The rest of the school were happily anticipating their Hallowe'en feast; the Great Hall had been decorated with the usual live bats, Hagrid's vast pumpkins had been carved into lanterns large enough for three men to sit in and there were rumours that Dumbledore had booked a troupe of dancing skeletons for the entertainment.
他の生徒たちは、ハロウィーン・パーティを楽しみに待っていました。 大広間はいつものように生きたコウモリで飾られ、ハグリッドの巨大かぼちゃはくり抜かれて、中に大人三人が十分座れるくらいの大きなランタンになりました。 ダンブルドア校長がパーティの余興用に『骸骨舞踏団』を予約したとの噂も流れました。
----------------------------------------------------------------------
2127
‘A promise is a promise,’ Hermione reminded Harry bossily.
「約束は約束でしょ」と、ハーマイオニーは命令ロ調でハリーに言いました。
----------------------------------------------------------------------
2128
‘You said you'd go to the Deathday Party.’
「絶命日パーティに行くって、あなたそう言ったんだから」
----------------------------------------------------------------------
2129
So, at seven o'clock, Harry, Ron and Hermione walked straight past the doorway to the packed Great Hall, which was glittering invitingly with gold plates and candles, and directed their steps instead towards the dungeons.
そして、七時になるとハリー、ロン、ハーマイオニーの三人は、金の皿やキャンドルの吸い寄せるような輝きや、大盛況の大広間の扉の前を素通りして、皆んなとは違って、地下牢のほうへと足を向けました。
----------------------------------------------------------------------
2130
The passageway leading to Nearly Headless Nick's party had been lined with candles too, though the effect was far from cheerful: these were long, thin, jet-black tapers, all burning bright blue, casting a dim, ghostly light even over their own living faces.
『首無しニック』のパーティへと続く道筋にも、キャンドルが立ち並んではいましたが、とても楽しいムードとはいえませんでした。 ひょろりと長い真っ黒な細い蝋燭が真っ青な炎を上げ、生きている三人の顔にも、ほの暗い幽かな光りを投げ掛けてくるのでした。
---------------------------------------------------------------------- |