◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200

2151
 ‘She haunts a toilet?’

 「トイレに取り憑いてるって?」
---------------------------------------------------------------------
2152
 ‘Yes. It's been out of order all year because she keeps having tantrums and flooding the place. I never went in there anyway if I could avoid it, it's awful trying to go to the loo with her wailing at you —'

 「そうなの。 去年一年間、トイレは壊れっぱなしだったわ。 だって、あの子が癇癪を起こして、そこら中、水浸しにするんですもの。 わたし、壊れてなくたってあそこには行かなかったわ。 だって、あの子が泣いたり喚いたりしてるトイレに行くなんて、とっても嫌だもの」
---------------------------------------------------------------------
2153
 ‘Look, food!’ said Ron.

 「見て、食べ物だ」と、ロンが言いました。
----------------------------------------------------------------------
2154
 On the other side of the dungeon was a long table, also covered in black velvet.

 地下牢には長テーブルが置かれていて、これにも真っ黒なビロードが掛けられていました。
----------------------------------------------------------------------
2155
 They approached it eagerly, but next moment had stopped in their tracks, horrified.

 三人は興味津々で近づいて行きましたが、次の瞬間、ぞっとして立ちすくみました。
----------------------------------------------------------------------
2156
 The smell was quite disgusting.

 吐き気のするような臭いでした。
----------------------------------------------------------------------
2157
 Large, rotten fish were laid on handsome silver platters; cakes, burned charcoal black, were heaped on salvers; there was a great maggoty haggis, a slab of cheese covered in furry green mould and, in pride of place, an enormous grey cake in the shape of a tombstone, with tar-like icing forming the words,

 洒落た銀の盆に置かれた魚は腐っていて ---- 銀の丸盆に山盛りにされたケーキは真っ黒焦げ ---- スコットランドの肉料理、ハギスの巨大な塊りには蛆がわいていました。 厚切りチーズは毛が生えたように緑色のカビで覆われ、一段と高いところにある灰色の墓石の形をした巨大なケーキには、砂糖のかわりにコールタールのようなもので文字が書かれていました。
----------------------------------------------------------------------
2158
 Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
died 31st October, 1492

 ニコラス・ド・ミムジー・ポーピントン卿
一四九二年十月三十一日没
----------------------------------------------------------------------
2159
 Harry watched, amazed, as a portly ghost approached the table, crouched low and walked through it, his mouth held wide so that it passed through one of the stinking salmon.

 体格のよいゴーストがテーブルに近づき、身体を屈めてテーブルを通り抜けながら、大きく口を開けて、異臭を放つ鮭の中を通り抜けるようにしたのを、ハリーは驚いてまじまじと見つめました。
----------------------------------------------------------------------
2160
 ‘Can you taste it if you walk through it?’ Harry asked him.

 「食べ物を通り抜けると味がわかるの?」と、ハリーがそのゴーストに尋ねました。

----------------------------------------------------------------------