源氏物語イラスト訳【夕顔279】いといみじと | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

源氏物語イラスト訳【夕顔279】いといみじと

いといみじと思して、

「我も、いと心地悩ましく、いかなるべきにかとなむおぼゆる」とのたまふ。

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

【源氏物語イラスト訳】

 

 

いといみじ思し

訳)とても悲しいお思いになっ

 

 

いと心地悩ましく

訳)とても気分すぐれず

 

 

いかなるべきなむおぼゆるのたまふ

訳)どうなる のであろう と 思われるおっしゃる

 

 

【古文】

いといみじ思し

いと心地悩ましくいかなるべきなむおぼゆるのたまふ

 

【訳】

とても悲しいお思いになっ

とても気分すぐれずどうなる のであろう と 思われるおっしゃる

 

 

 

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【いと】

■【いみじ】

■【と

■【思し】

※【思(おぼ)す】

■【て】

■【我(われ)】

■【も】

■【いと】

■【心地(ここち)】

■【悩ましく】

※【悩(なや)まし】

■【いかなる】

■【べき】

■【にか】

※【に】

※【か】

■【と】

■【なむ】

■【おぼゆる】

■【と】

■【のたまふ】

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

 

☆本日の『源氏物語』☆

 

右近は、主人の夕顔が亡くなって

生きていられない様子のよう…

 

それを聞いた光源氏も――

 

気分もすぐれず

死んでしまいそうに思っているようです。

 

チュー

 

 →今回のイラスト解釈はこちら

 →今回の重要古語はこちら

 

 


 

>>次へ