源氏イラスト訳【夕顔249】さてこれより | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

源氏イラスト訳【夕顔249】さてこれより

「さて、これより人少ななる所はいかでかあらむ」とのたまふ。

「げに、さぞはべらむ。かの故里は、女房などの、悲しびに堪へず、泣き惑ひはべらむに、…」

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

【源氏物語イラスト訳】

 

 

さてこれより人少ななるいかであらのたまふ

訳)ところでこの廃院より人が少ないどうして あるだろう か、いやないおっしゃる

 

 

げにはべら

訳)なるほどそうございましょう

 

 

かの故里女房など悲しび堪へ泣き惑ひはべら、…」

訳)あの五条のなじみの場所女房など悲しみ耐えられ泣いて取り乱すでしょうから、…」

 

 

【古文】

さてこれより人少ななるいかであらのたまふ

げにはべらかの故里女房など悲しび堪へ泣き惑ひはべら、…」

 

【訳】

ところでこの廃院より人が少ないどうして あるだろう か、いやないおっしゃる

なるほどそうございましょうあの五条のなじみの場所女房など悲しみ耐えられ泣いて取り乱すでしょうから、…」

 

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【さて】

■【これ

■【より】

■【人少ななる】

※【人少(ひとずく)ななり】

■【は】

■【いかで】

■【か】

■【あら】

■【む】

■【と】

■【のたまふ】

■【げに】

■【さ】

■【ぞ】

■【はべら】

※【はべり】

■【む】

■【かの】

■【故里(ふるさと)】

■【は】

■【女房(にょうばう)】

■【など】

■【の】

■【悲しび】

■【に】

■【堪へ】

※【堪(た)ふ】

■【ず】

■【泣き惑(まど)ふ】

■【はべら】

※【はべり】

■【む】

■【に】

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

 

☆本日の『源氏物語』☆

 

「とにかくここを一刻も早く出たほうがよい」

という惟光に対し、

光源氏はちょっとしぶってるようですね。

 

 

ですが、五条の元の家にも帰れないし…

惟光は、光源氏を二条院へ戻すよう、

あれlこれ口実をつくっているよううですね。

 

チュー

 

 →今回のイラスト解釈はこちら

 →今回の重要古語はこちら

 

 

 


 

>>次へ