源氏イラスト訳【夕顔225】右近は | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

源氏イラスト訳【夕顔225】右近は

右近は、ただ「あな、むつかし」と思ひける心地みな冷めて、泣き惑ふさまいといみじ。

南殿の鬼の、なにがしの大臣脅やかしけるたとひを思し出でて、

ーーーーーーーーーーーーーーー

 

【源氏物語イラスト訳】

 

 

右近ただあなむつかし思ひける心地みな冷め

訳)右近ただもうああ気味悪い思ってい気持ちすっかり冷め

 

 

泣き惑ふさまいといみじ

訳)泣いて取り乱す様子たいそう悲惨である

 

 

南殿なにがし大臣脅やかしけるたとひ思し出で

訳)南殿どこそこ大臣脅かしお思い出しになっ

 

 

 

【古文】

右近ただあなむつかし思ひける心地みな冷め泣き惑ふさまいといみじ

南殿なにがし大臣脅やかしけるたとひ思し出で

 

【訳】

右近ただもうああ気味悪い思ってい気持ちすっかり冷め泣いて取り乱す様子たいそう悲惨である

南殿どこそこ大臣脅かしお思い出しになっ

 

 

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【右近(うこん)】

■【は】

■【ただ】

■【あな】

■【むつかし】

■【と】

■【思ひ】

■【ける】

■【心地(ここち)】

■【みな】

■【冷め】

■【て】

■【泣き惑ふ】

■【さま】

■【いと】

■【いみじ】

■【南殿(なでん)】

■【の】

■【鬼(おに)】

■【の】

■【なにがし】

■【の】

■【大臣(おとど)】

■【脅かし】

■【ける】

■【たとひ】

■【を】

■【思し出で】

※【思し出づ】

■【て】

 

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

 

☆本日の『源氏物語』☆

 

右近は、さっきまで恐怖におのにていたことも忘れて

主人の変わりように、嘆き惑っているようです。

 

南殿の鬼というのは、

『大鏡』にも載ってる、藤原忠平のエピソードでしょう。

 

 

 

チュー

 

 →今回のイラスト解釈はこちら

 →今回の重要古語はこちら

 

 


 

>>次へ