こんにちは、Katyです。
Hello, it's Katy.
シンガーソングライターの宇多田ヒカルさん、歌もうまいし、バイリンガルだし、すごいアーティストですね。
Hikaru Utada, a singer-songwriter, is a good singer, bilingual, and a great artist.
彼女の「Forevermore」という曲を英訳しようと思ったのですが、ちょっと時間がないので、逆に挿入されている英語の部分を和訳しました。
I was thinking of translating her song "Forevermore" but since I don't have much time now, I just translated a part of the song that was in English.
Oh oh, others come and go
But you’re in my soul forevermore
他の人たちは出会い、そしていつか過ぎ去っていく
でもあなたはいつまでも私の胸の中に居続ける
ちなみに、"forevermore" は "forever"とほぼ同じ意味です。
By the way, the meaning of "forevermore" is almost the same as "forever."
ちょっと詩的で誇張された表現で、日常会話では使いません。
It is a bit poetic and exaggerated expression, so we don't use it in everyday conversation.