「リーチ!」を英語で言うと???
これは、 ちょっと難しい問題でした。
というのも、アメリカでは「リーチ!」と叫んで立ち上がる習慣がありません。(イギリスの事情はスミマセン、分かりません)
もしも「あと1つだよー」ということを主張したい場合には、以下のように言えば、通じます。
___________________________________
One more to go! (あと1つ)
___________________________________
One left!(残り1つ)
___________________________________
One last one!(最後1こ)
___________________________________
なんとなく、「リーチ!」があったほうが盛り上がるような気がするのは私だけでしょうか??
ちなみにウィキペディアでbingoを調べてみましたところ、
「When someone only needs one number in order to complete the Bingo pattern, he/she is considered to be Ready, Waiting, Cased, Set, Down or 'has a chance'.」
(ビンゴまでにあと1つになった人は、「Ready」「Waiting」「Cased」「Set」「Down」「Has a Chance」とみなされます)
という記述がありました。
もう一歩で手が届く=REACH、から来ている、または麻雀のリーチから来ている、などの説もあるようですがはっきりとは分かっていないようです。
-----------------------
売れ筋!人気通信講座のご案内です。
人気1位! 「フォニックス入門講座 」
人気2位! 「クラスルームイングリッシュ講座 」
人気3位! 「英会話講師(指導力)養成セミナー 」


。