シルビー・バルタン♪ | つれづれパリ日記

つれづれパリ日記

パリでの日常-マルシェ、お食事、ファッション、バレエ、スポーツ、読書など、日々のささやかな幸せを丁寧に綴っていきたいです。

「chanson」=「シャンソン」
と聞くと
フランスの歌謡曲みたいな印象を受けますが
フランス語でシャンソンとは
歌、歌謡という意味で
マイケル・ジャクソンの歌も
シャンソンです
音譜

少し前にネットニュースで
「パリの妖精、今も輝きを失わず シルビー・バルタンが来日」
という記事を読みましたびっくり~

久~し振りに拝見しましたが
お元気そうで、なによりです~ラブラブ

そう、シルビー・バルタンの大好きな歌があるんですダウン




なんと、1968年のシャンソンなんですね~(星)

全く時代を感じさせません音譜

フランス語のタイトル「Irresistiblemente」
イレジスティブルモンと読むのかしらなき
「どうしようもないほど」
といったところでしょうかキラキラ

女性形に付くeで終わっているということは
女性が、どうしようもないほど...
と思っているという意味で、
それが、日本語タイトルとなると
「あなたのとりこ」
上手な訳ですね~(ハート)

「Irresistiblemente」を
iTunesで探してダウンロードして
iPodに取り込んだ時に
他のシルビーのヒット曲を
一緒に取り込みました♪

例えば...



まさに、妖精ですね~恋の矢

古(いにしえ)のフランス映画の中から聴こえてきそうな
切ない旋律を妖精が歌う
「La plus belle pour aller dancer」というタイトルのシャンソン♪
直訳すると
「ダンスへ行く綺麗な女の子」という感じですが
邦題「アイドルを探せ」
どうしたら、こんなタイトルを思いつくのかしら~音譜
この曲も大好きラブラブ


以前、ブログで紹介した
「Je ne veux pas travailler!」アクセス
とは全く違うメロディーの
いにしえのシャンソン音符
たまに、聴きたくなります
♪