Teeth by
5 seconds of summer
またもや5sos訳してしまいました。
ひとこと要約: 小悪魔彼女
💙💔💙💔💙💔💙💔💙💔💙💔💙💔💙💔💙💔
Teeth
[Verse 1: Luke]
Some days, you're the only thing I know
あるときは おまえは俺が知ってるたった一つのもの
Only thing that's burning when the nights grow cold
夜が冷たくなる時も燃えるたった一つのもの
Can't look away, can't look away
目をそむけられない そむけられない
Beg you to stay, beg you to stay, yeah
残ってってお前に頼む
Sometimes, you're a stranger in my bed
あるときは おまえは俺のベッドで他人みたい
Don't know if you love me or you want me dead
俺のこと愛してるのか死んでほしいと思ってるのか分からない
Push me away, push me away
俺を突き放す 突き放す
Then beg me to stay, beg me to stay, yeah *1
でもそのあと残ってって頼んでくるんだ
[Pre-Chorus: Luke]
Call me in the morning to apologize
朝 お前は電話で謝ってくる
Every little lie gives me butterflies
小さな嘘を付かれるたんびに 俺は不安になるんだよ
Something in the way you're looking through my eyes
何かは分かんないけど おまえが目を見つめてくると
Don't know if I'm gonna make it out alive *2)
無事生きてられるか分かんないよ
[Chorus: Luke & All] *3
Fight so dirty, but your love so sweet
汚いケンカ 甘いお前の愛
Talk so pretty, but your heart got teeth
上品な話し方 牙の生えた心臓
Late night devil, put your hands on me *4
夜更けの悪魔 俺に手を乗せて
And never, never, never ever let go
そして絶対絶対絶対離さないで
Fight so dirty, but your love so sweet
汚いケンカ お前の甘い愛
Talk so pretty, but your heart got teeth
上品な話し方 牙の生えた心臓
Late night devil, put your hands on me
夜更けの悪魔 俺をつかまえて
And never, never, never ever let go
絶対絶対絶対離さないで
[Verse 2: Luke]
Some days, you're the best thing in my life
あるときは お前は俺の人生で最高のもの
Sometimes when I look at you, I see my wife
あるときは お前を見るとお嫁さん姿が浮かぶ
Then you turn into somebody I don't know
でも次の瞬間 俺の知らない人に思えてくる
And you push me away, push me away, yeah
で 俺を突き放すんだ
[Pre-Chorus: Luke]
Call me in the morning to apologize
朝 お前は電話で謝ってくる
Every little lie gives me butterflies
小さな嘘をつかれるたんびに 俺は不安になる
Something in the way you're looking through my eyes
何かは分かんないけど お前が目を見つめてくると
Don't know if I'm gonna make it out alive
無事生きてられるか分かんないよ
[Chorus: Luke & All]
Fight so dirty, but your love so sweet
汚いケンカ 甘いお前の愛
Talk so pretty, but your heart got teeth
上品な話し方 牙の生えた心臓
Late night devil, put your hands on me
夜更けの悪魔 俺に手を乗せて
And never, never, never ever let go
そして絶対絶対絶対離さないで
Fight so dirty, but your love so sweet
汚いケンカ お前の甘い愛
Talk so pretty, but your heart got teeth
上品な話し方 牙の生えた心臓
Late night devil, put your hands on me
夜更けの悪魔 俺をつかまえて
And never, never, never ever let go
絶対絶対絶対離さないで
[Bridge: Luke]
Blood on my shirt, rose in my hand
俺のシャツには血 手には薔薇
You're looking at me like you don't know who I am
お前は 誰か知らないって感じで俺を見る
Blood on my shirt, heart in my hand
俺のシャツには血 手には心臓
Still beating
まだ脈打ってる
💙💔💙💔💙💔💙💔💙💔💙💔💙💔💙💔💙💔
*1) then beg me to stay
「それから私にとどまるように請う」
このthenをどう訳すべきか少し悩みました。Thenは普通に
あとstayもね。その場に残る、みたいな意味だけど、
*2) don’t know if I’m gonna make it out alive
Make it out aliveねえ、、make it outでどうにか上手くやる、それがaliveだから上手く生き
*3)サビ部分
英語では文になってるけど、名詞で訳してみました。
Fight so dirty but your love so sweet
汚くケンカするけど お前の愛はすごく甘くて心地よい
Talk so pretty but your heart got teeth
すごく上品に話すけど お前の心臓は牙が生えてる
*4) put your hands on me
「俺を捕まえて」
今回初めてはっきりと学びました!(笑)
Put one’s hands on someoneで捕まえるという意味。最初は「手を置く」
最後の血やら薔薇やら心臓やらことさらemoいな。(≠エモい)