Patient by Charlie Puth
ペイシャント チャーリー・プース
セカンドチャンスくれ
今までダメ恋人だった人が、関係が壊れかけたことで今までの行動を悔い、改心を誓う歌、と言えるでしょう。
にしてもこのメロディ私のツボすぎる
🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇
【歌詞 / Lyrics 和訳】
Sorry
ごめん
These mistakes I
Made (..)
これまで僕がやらかしたこと
When you needed me
I wasn't there
君が僕のこと必要だったとき、いてあげなかった
I was young, I was dumb
若かったし 馬鹿だったし
I was so immature
未熟だった
And the things that I did
僕がしたことで
Made you so insecure
君を不安にさせちゃったね
But baby, I'm still your man I swear
でも それでも君の彼氏だから 本当だよ
Please be patient with me
お願い 辛抱強くいて
Please be patient with me
お願い 辛抱強くいて
I know I'm not what you need
僕が君の求めてるものじゃないって分かってる
But baby I'm gonna be
でもそうなるから
So please be patient with me
お願い 辛抱強くいて
Is it too much that I'm asking for?
僕が求めてることって多すぎ?
Can we start over?
僕たちやり直せる?
Can we end this war?
この戦争終わらせられる?
I've been taking your love
今まで君の愛を奪ってた
I've been wasting your time
今まで君の時間を無駄にしてた
But is there still a chance
でもまだチャンスある?
That may changing your mind before you
Go walking out the door
君が歩いてドアから出ていく前に考えを変えるかもしれないようなチャンス
Oh you know I'm not perfect
君は僕が完璧じゃないって分かってる
If you leave I deserve it
君が去るならそれは当然だよ
But baby all I'm asking you
でも僕がお願いしてるのは
Is please please oh
お願い お願い
Please be patient with me
お願い 辛抱強くいて
Please be patient with me
お願い 辛抱強くいて
I know I'm not what you need
僕が君の求めてるものじゃないって分かってる
But baby I'm gonna be
でもそうなるから
So please be patient with me
お願い 辛抱強くいて
Oh you don't wanna wait another minute
あぁ あと1分も待ちたくないんだね
You don't wanna wait another night
あと一晩も待ちたくないんだ
Just trust me, Just trust me, Just trust me
Baby
ただ信じて ただ信じて ただ信じて
Oh you don't wanna wait another minute
あぁ あと1分も待ちたくないんだね
You don't wanna wait another night
あと一晩も待ちたくないんだ
Just trust me, Just trust me, Just trust me
Baby
ただ信じて ただ信じて ただ信じて
Please be patient with me
お願い 辛抱強くいて
Please be patient with me
お願い 辛抱強くいて
I know I'm not what you need
僕が君の求めてるものじゃないって分かってる
But baby I'm gonna be
でもそうなるから
So please be patient with me
お願い 辛抱強くいて
Please be patient with me
お願い 辛抱強くいて
Please be patient with me
お願い 辛抱強くいて
I know I'm not what you need
僕が君の求めてるものじゃないって分かってる
But baby I'm gonna be
でもそうなるから
So please be patient with me
お願い 辛抱強くいて
🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇🙇
訳が難しかったところ、悩んだところ :
be patient with me
今回題名にもなってるこれ。いきなり難しかったです。。辛抱強くいる、寛容である、我慢する、とか色々訳せるみたいです。寛容でいて、とか堅すぎるし、我慢して、とかだとなんかただのわがままなやつに聞こえかねないし、、もう少しだけ待ってて、辛抱強くいて、みたいな意味を込めて辛抱強くいて、にしました。
these mistakes I made
直訳すると、「私がおかしたこれらの過ち」ですが、そのままじゃ不自然なので、どうしよう🤔🤔🤔と悩みました。
But is there still a chance
That may changing your mind before you
Go walking out the door
ここは may の後ろがなんでing形なのかが分かりませんでした、、わたし的には原型のchangeになるのかなぁと
is it too much that i'm asking for
これは意味はシンプルで分かりやすいんですが、自然な訳を考えるのが難しかったです!too muchの部分!
if you leave i deserve it
「もし君が去るなら当然だよ」って訳したけどちょっとやりすぎかな〜どうかな〜って悩みました。i deserve it を直訳すると「それに値する」だから、その仕打ち(去られること)を受けるに値する、って意味だと思います。でもそれを自然な日本語にしようとすると難しくて、、受けるに値する、受けて当然だ、というようなかんじにしました。