こんにちは。杉野洋明です。
なんかJTBの子会社、JTBパブリッシングの件でちょっとした騒ぎが起きているらしい。
朝日新聞の記事を引用させてもらうと、
旅行関係の書籍・雑誌類を出版するJTBパブリッシング(東京都)は、2005年に発行した「JTBキャンブックス 韓国鉄道の旅」に掲載した地図で日本海を「東海(日本海)」と表記したとして、このガイドブックを絶版、回収すると発表した。(中略)
今月になって「不適切な表現ではないか」との抗議が約20件寄せられ、同社は「日本政府の見解などに照らし、適切な表記ではない」と判断。絶版を決めた。(以下略)
韓国語で飯を喰って来た者としては、なんだかねぇ・・・とちょっと溜息の出る話。
4年程前にも、この日本海名称問題について書いた(http://ameblo.jp/nidanosuke/entry-10055795808.html
)のだけど、基本的にこの問題は「国際名称をどうするか?」としての問題だと考えている。
世界地図を書く時や、朝鮮半島の地理と関係ない時に”東海”を用いるのは「国際名称」として不適合だが、、旅行本や韓国の地理に関わる内容であるなら、ローカルな名称である”東海”を併記することは、さほど問題とは思えない。
(問題は、そのローカル名称を国際名称にしようとしていること、と認識している)
従って、韓国現地について書いている本ならば、”日本海(東海)”という表現は許容されるレベルのものだろう。
この本も、韓国の鉄道旅行について記した書籍なのだから、韓国現地(韓国語)のローカルの呼び名を尊重して併記するくらい、問題ないのでは?
ローカル名称を尊重しているだけで、国際名称として認めているわけではないわけで。
(いわば、「地元では〇〇と言われて親しまれている〇〇、みたいなもん)
しかし・・・民間の、それも韓国について書かれた本について、東海を併記しただけで、ネット上等でかなりバッシングされているのに対し、地方自治体の韓国語HPでの表記方法はかなり適当・・・というか、杜撰。
本来、民間より厳しくあるべき地方自治体関連の韓国語HP、チェックされていないのでしょうか?
まずは日本海に面した原発で有名な敦賀市の韓国語HPです。
http://www.city.tsuruga.lg.jp/sypher/www/common/kor.jsp
赤線を引いている場所ですが、このように書かれています。
敦賀市は、福井県のほぼ中央に位置し、東海に面している港町です。.
一韓国語話者としては、(韓国語なので)東海だけでも良いのでは?という気もしますが、数年前にソウル大使館の韓国語HPが東海と表記していたのが大問題になって、その後、”日本海”の表記に修正されたということがありました。地方自治の原則がありますが、ここは外務省(の考え)と足並みを揃えるべきでは?
少なくとも、日本国の敦賀市の説明なのだから、最低でも日本海の併記はしても良いのでは、って感じです。
(日本では日本海と言うのだから、日本のローカル名称として併記すべきってことです)
あと秋田や島根県の韓国語観光案内HPで、一部、東海単独表記がありました。
しかし、以外なのが東京都です。
東京都産業労働局観光部が管理している「羽田空港 EasyAccess」というHPで、韓国語で山形県の観光地を紹介してるんですが、ここで日本海と東海の併記がありました。
石原都知事、これ、知ってるんでしょうかね?
しかし、ただの併記ならまだしも、固有名詞まで変えてしまっています。
例えて言うなら、”寝台特急日本海”が”寝台特急東海(日本海)”になるような感じでしょうか・・・
http://www.tourism.metro.tokyo.jp/korean/haneda/transfer/yamagata.html
まず、夕日の写真の下には、
日本海(東海)の夕日
との説明書きがあります。
これ位なら、まだ許容範囲でしょうが、ピンク色の”イベント情報”の場所、1/22~1/23の間の行事が変な表現になっています。
●1月22日~1月23日 酒田日本海(東海)冬鱈祭り
”酒田日本海冬鱈祭り”は、固有名詞なんだから、併記しちゃ駄目でしょこれは・・・
日露戦争の「日本海海戦」という固有名詞を、「東海(日本海)海戦」にしちゃうようなもんでしょこれ?
てか、このHP、去年の情報で更新されてない模様…
「開催が2010年12月~2011年3月のイベント情報です」って、もう2012年なんだけどなぁ・・・
なお、日本語版のHPは↓
http://www.kanko.metro.tokyo.jp/haneda/transfer/yamagata.html
こちらは「日本海」の単独表記となっています。
まあ、韓国語のHPなので、あくまでも韓国人が理解しやすいことを最優先にした、という事なのかもしれませんが、固有名詞まで併記するのは、ちょっとあかんだろ、と思いますね。
日本海名称問題については、僕はやや左巻なのかも知れませんが、杉野の考える併記の駄目な例はこれ↓です。
http://www.ciatu.tottori-u.ac.jp/jpn/ciatu/5/kaidoreport.pdf
鳥取大学の国際交流センターのHPにUPされていたものですが、
①韓国の地理とは直接関係がない
②日本側の視点から書かれている文章である
であり、このような場合には、日本海(東海)と記載する必要は無いと思われます。
韓国人が行事に参加したから・・・・という理由からかも知れませんが、韓国語では東海でも、日本語ではあくまでも”日本海”であり、その海岸(沿岸)の話題には、日本海単独の表記で十分でしょう。
ここでわざわざ”東海”を使うのは、媚びでしょうね。
(逆に、韓国の東海岸で同じような日本人を交えた清掃活動をした時のことを書く場合には、韓国側は日本海の併記などせず、東海単独表記で文章を書けば宜しい、ってことです)
・・・・いかんね。酔ってると、文章がまとまらんわ。
兎も角、東京都の東京都産業労働局観光部は、一度韓国語HPをチェックしなさいってことで・・・。
この問題、どういう場合に東海併記を可するか、日本海単独表記にするか、外務省もガイドラインを作った方が良いのじゃないだろうかな・・・