源氏イラスト訳【夕顔33】この五、六日
「この五、六日ここにはべれど、病者のことを思うたまへ扱ひはべるほどに、隣のことはえ聞きはべらず」
など、はしたなやかに聞こゆれば、
ーーーーーーーーーーーーーーー
【源氏物語イラスト訳】
「この五、六日ここにはべれど、
訳)「この五、六日この家におりますが、
病者のことを思うたまへ扱ひはべるほどに、
訳)病人のことを心配申し上げて看護しております時なので、
隣のことはえ聞きはべらず」
訳)隣のことは聞くことができておりません」
など、はしたなやかに聞こゆれば、
訳)などと、無愛想に申し上げるので、
【古文】
「この五、六日ここにはべれど、病者のことを思うたまへ扱ひはべるほどに、隣のことはえ聞きはべらず」
など、はしたなやかに聞こゆれば、
【訳】
「この五、六日この家におりますが、病人のことを心配申し上げて看護しております時なので、隣のことは聞くことができておりません」などと、無愛想に申し上げるので、
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
■【この】
■【ここ】
■【に】
■【はべれ】
※【はべり】
■【ど】
■【病者(ばうざ)】
■【の】
■【を】
■【思うたまへ】
※【思う】
※【たまへ】
■【扱ひ】
※【扱(あつか)ふ】
■【はべる】
※【はべり】
■【ほどに】
※【ほど】
※【に】
■【隣(となり)】
■【の】
■【は】
■【え―ず】
※【え】
※【ず】
■【聞き】
■【はべら】
※【はべり】
■【など】
■【はしたなやかに】
※【はしたなし】
■【聞こゆれ】
※【聞こゆ】
■【ば】
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
☆本日の『源氏物語』☆
ちっ; 母のお見舞いに来ておいて、
隣家の女が気になるのかよ!
((o(-゛-;)
主人の光源氏に、何も言えない惟光も、
ちょっと受け答えがムカついたような感じ?
(;゚;∀;゚;)