M03a. 쉬는 시간, 끝
ジョスリン)오후 네시 진짜로 기계가 멈추자 사람들은 당황했어. 그리고 몇몇은 아니 이렇게 놀면 돈이 줄어드는 거 아니야? 공장문이라도 닫으면 이거 다 잘리는 거잖아. 어린놈의 새끼가 쓸데없이 나대가지고 불만을 표했지 하지만 거대한 철문을 열고 밖으로 나가자 웅성이던 말들이 잠깐 멈췄어.
午後4時。本当に機械が止まると人々は面食らった。そして何人かは「こんなに遊んでたら給金が減るんじゃないか?」「工場が潰れたら全員クビだ」「あの若造が余計なことをして」…不満を言った。でも巨大な鉄門を開けて外へ出ると、ぶつぶつ言う声は静まった。
햇볕 오랜만이구나
陽の光 久しぶりだな
너 벌써 겨울이 다 지났네
もうすっかり冬は過ぎたね
안녕 네 이름이 뭐더라
こんにちは 君の名前は?
매일 보던 사람과 처음 인사해
毎日顔を合わせる人々と
初めて挨拶をする
바람
風
이미 불고 있던
既に吹いていたのか
너 잠깐뿐이지만 오늘도
わずかな間だが 今日も
느껴 서로가 있음을
感じる お互いの存在を
내가 살아있다는 선명한 이 감각
自分が生きているという確かな感覚
걸어 햇볕과 바람 사이
歩く 陽光と風の間
걸어 사람과 사람 사이
歩く 人々の間を
어깨를 펴고 고개를 들어
胸を張って 顔をあげて
가슴을 부풀려 숨을 크게 쉬어
胸いっぱいに息をしながら
ジョスリン)그 짧은 십 분 동안 사람들은 계절을 느끼고 친구가 되고, 무엇보다 생각을 했어. 자신을 둘러싼 세계와 미래에 대해. 그리고 미래를 생각하는 사람들의 눈빛은 전과 같을 수 없었지. 하지만 그들에게 주어진 건 고작 십분!
その短い時間に人々は季節を感じ、友だちになり、何より考えた。自分を取り巻く世界と未来に関して。未来を想う人々の目は以前と同じはずはなかった。しかし彼らに与えられたのは、わずか10分。
이 노래처럼
この歌のように
아주 짧고 달콤한
とても短くて甘い
오후 네시 십분
午後4時の10分
딱 십분 쉬는 시간
きっかり10分の 休憩時間
ヘクター)끝!
終了!
ヘクター社長)그래서 모자의 생산량은?
それで、帽子の生産量は?
ノア)똑같아요.
同じです。
ヘクター)약속을 지키지 못했으니 넌 해고. 당연히 쉬는 시간도..
約束を守れなかったからお前は解雇。当然休憩時間も..
ノア)아 그건 계속 유지해 주시면 안 될까요? 모자의 생산량이 줄지 않았으니 공장에 손해가 되는 것도 아니잖아요.
あ、それはずっと維持していただけませんか? 帽子の生産量が減っていないので、工場に損害が出るわけでもないじゃないですか。
ヘクター)지금 당장은. 하지만 쉬는 시간을 얻었으니 다른 것도 달라고 하겠지. 임금 휴일 그리고 파업. 하나만 묻지 넌 5%가 가능할 거라고 생각했니?
今のところは。しかし、休憩時間を得たから他のものもくれと言うだろう。賃金、休日、そしてストライキ。一つだけ聞こう。お前は5%が可能だと思ったのか?
ノア)아뇨..
いいえ..
ヘクター)생각이 없군.
何も考えていないのか。
ノア)생산량이 늘진 않아도 똑같을 순 있다. 그럼 우린 쉬는 시간을 갖게 되고..
生産量が増えなくても変わらない可能性は得る。それなら僕たちは休み時間を持つようになって..
ヘクター)협상에 기본도 모르면서..
交渉の基本も知らないくせに..
ノア)사장님도 충성심을 얻게 되니 매우 이득이다.
社長も忠誠心を得られるから非常に得だ。
ヘクター)충성심?
忠誠心?
ノア)네 생산량이 줄지 않은 게 그 증거고요. 하지만 쉬는 시간이 다시 없어진다면 충성심이 쌓였던 자리에는 불만이 쌓이겠죠?
はい、生産量が減っていないのがその証拠です。しかし、休み時間が再びなくなると、忠誠心が積もっていた場所には不満が溜まるでしょう?
ヘクター)좋아 쉬는 시간을 계속 유지하도록 하지
いいだろう、休み時間をこのまま維持しよう
ノア)정말요?
本当ですか?
ヘクター)해고도 당분간 보류.
解雇もしばらくは保留。
ノア)감사합니다!
ありがとうございます!
ヘクター)안 나가고 뭐해?
出ていかずに何をしている?
ジョスリン)그렇다. 이것은 노아의 상상. 아직 헥터의 사무실 안이다.
そう。これはノアの想像。まだヘクターの事務所の中だ。
ノア)저 궁금한 게 있는데 제 이야기를 왜 끝까지 들어주셨어요? 무시하셔도 됐을 텐데.
気になることがあるのですが、どうして私の話を最後まで聞いてくださったんですか? 無視してもよかったのに。
ヘクター)이방에 온 사람 중에 네가 처음이었거든. 달라고만 하지 않고 자신에 것도 내어놓겠다고 한 사람은.
この部屋に来た人の中でお前が初めてだった。くれとばかり言わず、自分のものも出すと言った人は。
ノア)아 그래서 제가 마음에 드셨구나. 제가 마음에 드셔서 저에게 더 중요한 일을 맡기고 싶으시다면 저는 펠트 일을 배우고 싶습니다.
あ、それで私が気に入ったんですね。私が気に入って私にもっと重要な仕事を任せたいなら私はフェルトの仕事を学びたいです。
ヘクター)귀찮은 녀석 몰리에게 가봐.
めんどくさい奴、モリーの所に行け。
ノアは喜び勇んで向かうが、そこは人々が咳をしながら仕事をする、床が滑りやすく蒸気が充満した作業室だった。
モーリーおじさんは「若いくせになぜこんな所に来た、出ていけ」とノアを邪魔者扱いする。それでもノアは一生懸命働いた。常に喉がかさつくノアは1杯の暖かいお茶を夢見るが、ちょうどその頃、お茶を飲みながら外で絵を描く少年に出会う。