25. 時代を先取り/ 26.27.葬送曲/ 28. みんな死ぬ〈Wasted〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

몸뚱이를 벗고서

肉体を脱いで

가시밭을 뛰놀래
いばらを飛び跳ねたい
순간이여 멈춰라
瞬間よ止まれ
넌 아름다워 너무나
君は美しすぎる
 
절정에서 죽음을
絶頂で死を
맞이하는 기쁨은
迎える喜びは
나의 것
私のもの
나만의 것 
私だけのもの
 

Ich bin ein Dichter 타는 갈증에
私は詩人だ 燃える渇きに
괴테의 시로 목을 적셨네
ゲーテの詩で喉を潤した
레이디 맥베스 그녀를 경배해
マクベス夫人を崇拝する
이 브론테 에밀리가 몰아쳐
このブロンテ エミリーが吹き荒れる
 
그래 난 브론테
そう 私はブロンテ
태초의 천둥소리
太初の雷鳴
알겠니 난 초월자
分かる?私は超越者
Vor meiner zeit 
私の時間の前に
 
쏟아지는 비가 할퀼 때
降りしきる雨が襲いかかる時
고통이라는 감각 달콤해
苦痛という感覚 甘い
낡은 껍데기를 태워 줘
古い殻を燃やしてちょうだい
소중하게 망쳐 줘

大切に滅ぼしてちょうだい

나를 위한 십자가

私のための十字架

어서 나를 매달아

早く私を掛けて

앞서 가는 난 초월자
先を行く私は超越者
세상은 날 감당 못 해

世界は私を扱いきれない

 
 
 
 
 26.エミリーの葬送曲
 27.アンの葬送曲
 
내 영혼 주님께 가오니
私の魂は主のもとへ行くから
죄인을 살펴 주소서
罪人を見守ってください
어두운 곳 헤매일 때
暗い所をさすらう時
나 주님만 따르리라
私は主だけに従います
 
 
 
 
28. みんな死ぬ
 
나의 말 모든 말
私の言葉 すべての言葉
모두 모아 창조를 했어
みんな集めて創造した
아픔도 슬픔도
痛みも悲しみも
씹어 삼켜 빛나게 했어
噛んで飲み込んで輝かせた
 
예술을 위해서
芸術のために
창조를 위해서
創造のために
모든 걸 바쳤지 
すべてを捧げた
 
어쩌라고 다 죽었는데 뭐
どうしろって?みんな死んだのに
나만 두고 죽었는데 뭐
私だけ置いて死んだのに
혼자 뭐 하러 살았어
一人で何をしようと生きてるのか
결국에는 죽음뿐인데
結局は死だけなのに
 
욕망도 원망도
欲望も恨みも
어떤 꿈도 네 몫은 아냐
どんな夢もあなたのものじゃない
얌전히 안전히
おとなしく安全に
집을 지켜 그렇게 살아
家を守り そうやって暮らす
 
가족을 먹이고 가정을 섬기고
家族を食べさせ 家庭に仕えて
나란히 무덤으로
並んで墓へ
 
그러면 끝 다 죽을 테니까
そしたら最後はみんな死ぬから
뭘 해도 다 죽을 테니까
何をしてもみんな死ぬから
애써 발버둥 쳐 봐도
懸命にもがいてみても
결국에는
結局は
 
엄마와 언니들도
お母さんと姉さんたちも
에밀리와 애니도
エミリーとアニーも
브래니도 이젠 그냥
ブレニーも今は ただの
썩어 버린 몸뚱이
腐ってしまった体
 
내 숨이 멈춘 순간
私の息が止まった瞬間
모든 것이 끝일까
すべてが終りだろうか
이토록 허무하게
こんなにむなしく
사라질 수는 없어
消えることはできない