15 空は屋根の彼方に / 16 非難される詩, 良い弟子〈ランボー〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

 

베를렌느:맑고 푸른 하늘 평화로운 거리

澄んだ青い空、平和な街

삶은 바로 내 곁에 있는데

生は目の前にあるのに

이렇듯 단순하고 소박하게

これほど単純で素朴に

저기 가만히 존재하고 있는데

あそこに じっと存在しているのに

 

뭘 했지, 울고 있는 너

何をしたんだ 泣いているお前

말해봐, 대답 없이 울고만 있는 너

言ってごらん 返事もなく

泣いてばかりいるお前

네 젊음을 가지고 뭘 했어

その若さを手に何をした

 

 

ドラエ:랭보, 랭보! 이거 새로 나온 시집

ランボー、ランボー!これ新しく出た詩集だよ。

ランボー:고마워

ありがとう

무슨 생각을 그렇게 해?

何をそんなに考え込んでいるの?

아니야, 아무것도. 들라에, 나 결국 아무에게도 이해받지 못했어.

別に、何も。ドラエ、僕は結局、誰にも理解されなかった。

그게 무슨 말이야, 내가 여기 있잖아. 다른 사람들도 곧 네 시를 이해하게 될 거야.

何を言ってるんだよ、僕がここにいるじゃないか。他の人たちもすぐに君の詩を理解するようになるさ。

그럴까?

そうかな?

물론이지!

もちろん!

하지만 지금은 그사람 밖에 없어. 내 시를 이해해 줄 유일한 사람. 그사람 뿐이야.

でも、今はあの人しかいない。僕の詩を理解してくれる、ただ一人の人。あの人だけだよ。

 

 

뭘 했지, 울고 있는 너

何をしたんだ 泣いているお前

말해봐, 끝도 없이 울고만 있는 너

言ってごらん 泣き続けてばかりいるお前

그 젊음으로 대체 뭘 했어

その若さを手に何をした

 

 

정말 고약한 결말이다. 이토록 불행하기도 쉽지는 않을 거다. 쏟아지는 자신의 피를 보며 죽어가는 순진한 짐승처럼…내 영혼…

本当にひどい結末だ。これほどまでに不幸になるのも簡単ではないだろう。噴き出す自分の血を見ながら死んでいく純真な獣のように...私の魂は...

나는 오솔길이든 구불구불한 자갈길이든 똑바로 평온하게 걷고 싶다. 나는 정말이지 다른 낙원을 원하지…

私は、苔むした小径だろうと、曲がりくねった砂利道だろうと、まっすぐ平穏に歩きたい。私は本当に他の楽園を望みは...

 

랭보, 랭보…니가 필요해. 브뤼셀로 와줄래? 지금 당장.

ランボー、ランボー...君が必要だ。ブリュッセルに来てくれ。今すぐ。

 

    


ベルレーヌ:미안해, 오래 기다렸지.

すまない、ずいぶん待たせたね。

ランボー:누구야?

誰なの?

아내가 왔었어. 돌아갈 거야. 

妻が来ていた。帰るはずだ。

(再びノックの音。出ようとするランボー。)       

내가 갈게. 

私が行く。

오늘 밤 내내 저 시끄러운 소리가 들릴 거야.

今夜ずっとあのうるさい音が聞こえるだろう。

그러니까 내가 다시 이야기할게.

だから、私がもう一度話すよ。

아니야, 가지마. 사실 이건 내 문제야. 나만 사라지면 돼. 

いや、行くな。実のところ、これは僕の問題だ。僕だけ消えればいい。

 

예전의 내 기억이 정확하다면, 

以前の 私の記憶が正しければ

내 삶은 모든 사람들이 가슴을 열고

私の人生は誰もが心を開き

온갖 술이 흐르는 축제였다. 

あらゆる酒が流れる宴だった

 

어느 날 저녁, 나는 무릎에 아름다움을 앉혔다.     

ある夕暮れ、私は膝に「美」を座らせた

그런데 가만히 보니 그것은 쓴 맛이었다. 

でも見てみると それは苦い味だった

 

이후 난 정의와 맞서 싸웠다.

その後 私は正義と対峙して戦った

마녀들이여, 비참함이여, 증오여. 

魔女たちよ、悲惨さよ、憎しみよ

내 보물들은 너희들에게 맡겨졌다. 

私の宝はお前たちに預けてある

 

그리고 마침내, 나는 내 정신속으로부터

そしてついに、私は自分の精神から

인간적인 모든 희망을 사라지게 만들었다. 

人間的なすべての希望を消し去った

그리고 사나운 짐승처럼 거칠게 날뛰었다.

そして精悍な獣のように荒々しく暴れた

 

폴, 날 이해해? 

ポール、僕を理解できる?

 

난 재앙을 맞서 싸웠다. 

私は災難と対峙して戦った

난 모래와 피로 숨이 막혔고, 

私は砂と血で息が詰まり

진창 속에 길게 쓰러졌다. 

泥の中に長々と倒れた

불행은 나의 신이었다. 

不幸は私の神だった

나는 사악한 곡예를 펼쳤다. 

私は邪悪な曲芸を繰り広げた

 

폴, 날 이해해?      
       
               

ポール、僕を理解できる?

 

지독한 독을 삼켰다. 

ひどい毒を飲み込んだ

내장이 타는 것 같은 독의 그 격렬함. 

内臓が焼けるような毒の激しさ

목이 마르다, 숨이 막힌다, 

喉が渇く 息が詰まる

소리를 지를 수도 없다. 

声を出すこともできない

지옥이다. 영원한 고통이다. 

地獄だ 永遠の苦痛だ

불길이 어떻게 일어나는지 보라.  

炎がどう燃え盛るか見ろ

나는 타오른다. 자, 악마여!      
               

私は燃える。さあ、悪魔よ!

 

폴, 날 이해해?      
       
               

ポール、僕を理解できる?

 

오 삶이여, 오 추한 내 모습이여, 

おお人生よ 醜い私の姿よ

진실로 저주받을 이 입맞춤. 

真に呪われるこの口づけ

오 제발, 제발 날 불쌍히 여겨주오. 

お願いです、どうか私を憐れんでください。

날 숨겨주오.  

私を隠してください。

난 너무나도 행실이 나쁩니다. 

私はあまりにも行いが悪いのです!

 

날 이해해?      
       
               

僕を理解できる?

이해해.

できるよ。

 

아니야, 넌 날 이해 못 해. 
     


いや、あなたは僕を理解できない。

 

나는 선택받았고 

僕は選ばれて

또한 저주받았네

そして呪われた

다시 처음 그때로 

再び最初の その時に

돌이킬 수만 있다면

戻れさえするなら

 

걱정마. 이제 네 옆에 악마는 없어.

心配いらない。もうあなたの隣に悪魔はいない。

 

죽어가는 나

死にゆく私

둘로 갈라진 마음 

二つに裂けた心

떠나지마 구해줘 날

行くな、救ってくれ私を

망상으로부터 충동으로부터

妄想から 衝動から

어서, 어서   

どうか 早く

         

광기로 치닫는 생각 

狂気へと駆け上がる思考

끊어질듯한 괴로움 

息が絶えるかのような苦しみ

나는 어떻게 하나 나는 어떻게 하나

私はどうすればいい

말해줘, 누구든

言ってくれ、誰でもいい

내게 알려줘 제발 

教えてくれ お願いだ

 

지금처럼 추하고 고통스럽게 살다 죽어. 우린 서로를 알아보지 말았어야 했어. 

今みたいに醜く苦しんで生きて死ね。僕たちはお互いを見分けてはいけなかったんだ。

 

나는 선택받았고 또한 저주받았네

私は選ばれて そして呪われた

나는 선택받았고 또한 저주받았네

私は選ばれて そして呪われた