13. 役割交代〈IF〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
想像と創造だらけの翻訳
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。


(イノ) 이제 당신 차례

今度はあなたの番

준비는 끝났어

準備は終わった

이제 자네만 내가 되면 돼

あとは君が私になるだけだ

소설을 끝낼 시간

小説を終わらせる時間

 

(スヒョン) 재밌네. 그럼 시작할까요, 선생님?

面白いね。じゃあ 始めましょうか、 先生?

 

(2人) 다시 시작해야 할 시간

再び始めるべき時間

 

(イノ) 오늘밤 우리는 역사에 남을 거야

今夜の私たちは歴史に残るだろう

소설의 놀라운 마지막 페이지

小説の驚くべき 最後のページ

 

정말 사소한 것부터 시작해요

本当に些細なことから始めましょう

당신이 지나온 시간들 속에서

あなたが過ごしてきた時間の中で

연결한 고리를 찾아 묶는 거죠

連結した輪を探して縛るんです

 

다시

もう一度

다시

もう一度

아무도 우리를 찾을 수 없을 거야

誰も私たちを見つけられないだろう

우리가 만드는 소설 속 비밀

私たちが作る小説の中の秘密

 

정말 완벽히 가려질 범죄지만

実に完璧に隠される犯罪だが

언제나 지나친 빈틈은 있어요

いつも見過ごした 隙間はあります

당신이 남겨놓은 저주스런 흉터

あなたが残した呪いの傷跡

다시

もう一度 ~

다시

もう一度 ~

 

(2人) 시작하는 거야

始めるんだよ

새롭게 / 어두운

新しく/暗い

책을 쓰고 / 별의 시간

本を書いて/星の時間

주위를 / 안개에

周囲を/霧に

둘러보면 / 가린 사건

見回すと/隠した事件

작가가 / 아무도

作家が/誰も

놓쳐버린 / 본 적 없는

見逃してしまった / 見たことない

지워진 아픈 상처들이 떠올라

消された辛い傷が浮かび上がる

 

(2人) 보이지 않는 실

見えない糸

보이지 않는 실

見えない糸

끝없이 연결된 세상의 인연들

果てしなく繋がった 世界の絆

보이지 않는 실

見えない糸

보이지 않는 실

見えない糸

이젠 끊어내야 할 고리들

もう切らねばならない輪

 

빼앗긴 계절 / 너는 절대

奪われた季節 / 君は絶対

빼앗긴 시간 / 이해할 수 없어

奪われた時間 / 理解できない

빼앗긴 눈물 / 보잘 것 없는 내 재능

奪われた涙 / 取るに足らない私の才能

내가 아는 건 오직 분노

私が知っているのはただ怒り

보이지 않는 실을 끊어내

見えない糸を切れ

 

(スヒョン) 안 돼요 선생님, 제발! 이제 여기서 멈춰야 돼요. 

いけません、先生!どうか、もうここで止まってください。

 

(イノ) 그게 나라고? 지금 내가 겨눈 게 누군지 똑바로 봐야할 거야.

それが私だって?今私が狙ったのが誰なのか、しっかり見るべきだ。

 

(2人) 내가 누구지 내가 누구지 

私は誰だ 私は誰だ?

내가 누구냐고

私は誰なんだ

어디론가 사라져버린 내 모습

どこかで消えてしまった私の姿

 

누가 이수현이고 누가 강인호인가. 우리는 사라지고 있었다. 우리는 아무것도 세상에 남기지 않은 채로 잃어버리고 있었다. 

誰がイ・スヒョンで誰がカン・イノなのか。私たちは消えていった。私たちは世の中に何も残さないまま失われていった。

 

무엇이 남아있는 걸까. 무엇이 중요한 걸까. 내가 나인 것이 중요한 걸까.

何が残っているんだろう。何が大事なのか。私が私であることが重要なんだろうか。

 

아니면 내가 세상에 남긴 것이 중요한 걸까.

それとも私が世の中に残したものが重要なんだろうか。

 

(2人) 당신이 누구인지 내가 누구인지

あなたが誰なのか、私が誰なのか

더 이상 중요하지 않아

もはや重要ではない

지금 우리에게 중요한 건

今の私たちに重要なのは

(2人) 누가 더 죽이고 싶은 건지

どちらの殺意がより大きいか