6. とても特別な日〈IF〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
想像と創造だらけの翻訳
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

(イノ) 시계가 참 멋지네요, 선생님.
とても素敵な時計ですね、先生。

 

뭐?

何だって?

 

아, 죄송해요. 뭐라고 하셨죠?

ああ、すみません。なんとおっしゃいました?

 

재밌네. 차부터 마셔.

面白いね。まずお茶を飲んで。

 

네, 맛이 좋네요.

はい、 味が いいですね。

 

첫 번째 소설 현장에 갔었나보지?

最初の小説の現場に行ったんだろう?

 

네.

はい。

 

현장에선 별다른 증거가 없었을 거야. 사인은 약물 중독이거든. 하지만 범인은 의도된 증거를 남기고 갔지.

現場では特に証拠がなかったはずだ。死因は薬物中毒だから。でも犯人は意図された証拠を残して行ったよ。

 

증거요?

証拠ですか?

 

시계. 지금 이걸 찾은거지? 자네, 의도를 숨기는 법을 배워야겠어. 상대방을 심문할 때는 본인을 그림자 뒤에 숨길 필요가 있어. 특히 확신이 들었을 때는 오히려 입에 올리지 말아야지.

時計。今これを見つけたんだろ?君、意図の隠し方を学ばなきゃ。相手を尋問する時は、自分自身を影の後ろに隠す必要がある。特に確信を持った時は、むしろ口にしてはいけないよ。

 

무슨 말씀을 하시는지 잘 모르겠어요, 선생님.

何のことかよくわかりません、先生。

 

사체 유기는 아주 어려운 작업이야. 장소와 방법은 범인의 심리와 관계돼 있고, 현장 상황을 잘 알아야만 하지. 하지만 나같은 경우엔 말이야, 딱 한 가지만 있으면 돼.

死体遺棄はとても難しい作業だよ。場所と方法は犯人の心理と関係があるし、現場の状況をよく知らなければならない。でも、私のような場合はね、たった一つだけあればいい。

 

그게 뭐죠?

それは何ですか?

 

폭풍을 동반한 구름 세상을 가리는 어둠

嵐を連れてくる雲 世界を覆う闇

작은 물방울이 바닥을 두드리면

小さな水滴が床を叩くと

나조차 사라지는 기적의 시간

私すら消える奇跡の時間

나는 그 날만을 기다리고 있어

私はその日だけを待っている

아주 특별한 날을

とても特別な日を

내겐 특별한 날이 필요해

私には特別な日が必要だ

 

하지만 선생님, 그 날은 비가 오지 않았어요. 아시겠지만 눈이 왔어요.

でも 先生、 その日は 雨が 降りませんでした。ご存知でしょうが、雪が降りました。

 

확신할 수 있어? 여기서 내가 그렇다면 그런 거야.

確信はあるか?ここで私がそうと言ったらそうなんだよ。

 

소설을 쓴다는 것은 

小説を書くということは

세상의 비밀을 열어

世界の秘密を開いて

작고 사소한 모든 것들을 특별하게 

小さくて些細な全てを特別に

만들고 계획하는 기적의 시간

作って計画する奇跡の時間

나는 그런 세상에서 살고 있어

私はそんな世界で暮らしてる

아주 특별한 날을

とても特別な日を

기다리는 특별한 삶을

待つ特別な人生を

 

진실을 말해주세요 선생님.

本当のことを教えてください、先生。

 

그래 맞아. 내가 그랬어. 지금처럼.

そうだ。私がそうした。今みたいに。

 

불가능한 일을 가능하게 만드는 조건

不可能なことを可能にする条件

정황을 특정하지 않는 무계획적 조건

状況を特定しない無計画的条件

때론 우발적이면서

時には偶発的でありながら

때론 치밀한 뱀처럼

時には緻密な蛇みたいに

때론 몽상가처럼 기다리는 거야

時には夢想家のように待つんだ

 

인호는 겁에 질린 표정으로 날 바라봤다. 무엇을 본 걸까? 무엇을 삼킨 걸까? 내 얼굴에서 아무것도 아닌 사람을 발견한 걸까?

イノは怯えた表情で私を見つめた。何を見たのか?何を飲み込んだのか?私の顔に何でもない人を見つけたのか?

 

자네같이 미숙한 친구들의 경우엔 더욱 쉽다고 단언할 수 있어. 자네가 날 범인으로 확신한지 얼마나 지난 줄 아나? 1분? 아니, 2분? 그동안 자네는 나를 존대하면서 진실을 말해달라고 했지. 사람들은 실체적 진실엔 관심이 없어. 그게 무슨 의미가 있나? 또, 나한테 칼을 겨누면서 달려들었어. 이건 누굴 위한거지?

君のような未熟な友達の場合はもっと簡単だと断言できる。君が私を犯人として確信してからどれくらい経ったと思う?1分?いや、2分?その間君は、私を尊敬しながら真実を言ってくれと言ったな。人は実体的真実には興味がない。それに何の意味がある?そして、私にナイフを向けながら飛びついた。これは誰のためなのか?

 

나한테 무슨 짓을 한 거야!

僕に何をしたんだ!

 

다가온 거룩한 시간 

近づいてきた 聖なる時間

하늘이 내려준 시간

天がくれた時間

상상의 벽이 무너져 

想像の壁が崩れて

진실을 마주할 순간

真実に向き合う瞬間

선택은 없어

選択はできない

오늘은 아주 특별한 날이야

今日はとても特別な日だよ

 

내 책을 읽었다면 누구보다 잘 알고 있겠지. 경련이 일어나고 점차 숨을 쉬기가 어려울 거야. 아, 그 사람도 그렇게 죽었어. 해독제는 나한테 있어. 

私の本を読んだなら誰よりもよく知っているはずだ。痙攣が起きて、徐々に息をするのが難しくなる。あ、あの人もそんな風に死んだ。解毒剤は私にある。

이제 네 이야기를 들려줘야겠어. 내 마지막 소설에 담을 너의 이야기. 자, 여기 왜 왔어? 빨리 말해, 시간이 많지 않아.

これから君の話を聞かせてくれ。私の最後の小説に盛り込む君の話。さあ、何故ここに来たんだ?早く言え、残り時間は少ないぞ。

 

복수, 복수를 하려고.

復讐。復讐をしようと。

 

복수? 알량한 지적 호기심이 아니라 복수? 솔직히 말해.

復讐?つまらない知的好奇心じゃなくて復讐?正直に言え。

 

그 사람... 그 사람이 내 동생이야.

あの人...それは私の弟だ。

 

그 사람? 더 자세히 정확하게 말해.

あの人?もっと詳しく正確に言え。

 

첫 번째 소설의 피해자.

最初の小説の被害者。

 

재밌네. 가만히 있어. 왜 경찰이 아니라 나한테 왔지?

面白いね。じっとしていろ(解毒剤を与える)。なぜ警察でなく、私の所に来たんだ?

 

아무도, 아무도 내 동생의 죽음엔 관심이 없었어. 그러던 어느 날 당신의 소설이 신문에 실려 화제가 되었고, 난 분명 당신일거라고 생각했어. 그때부터였어, 내 속에서 뭔가 자라나고 있다고 느낀 건. 완벽한, 완벽한 복수.

誰も、誰も私の弟の死には興味がなかった。そんなある日、あなたの小説が新聞に載って話題になったし、私はきっとあなただと思った。その時からだ、私の中で何か育っていると感じたのは。完璧な、完璧な復讐。

 

진실을 안다는 것은

真実を知るということは

갈증의 등가교환

渇きの等価交換

추악한 내면을 마주할 수 있는 

醜い内面に向き合える

용기가 필요해

勇気が必要だ

나는 그런 세상에서 살고 있어

私はそんな世界で生きている

아슬아슬하고 특별한 

ギリギリで特別な

위태로운 나의 세상

危うい私の世界

 

자네의 제안을 받아들이지. 처음과 끝을 연결하는 거야. 내가 소설을 다 쓸 때까지는 남아줘야겠어.

君の提案を受け入れよう。最初と終わりを繋ぐんだよ。私が小説を書き終えるまでは、ここにいてもらおう。