3. 見えない糸〈IF〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
想像と創造だらけの翻訳
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。


 

(イノ) 모두 미제사건들이었죠. 시작을 장식했던 아무것도 아닌 사람을 다시 끌어들여, 처음부터 끝까지 보이지 않는 실로 연결하는 거예요. 마치 처음부터 계획했던 것처럼.

全て未解決事件でしたね。始まりを飾った「何でもない人」を再び引き込んで、最初から最後まで見えない糸で繋げるんです。

まるで最初から計画していたように。

 

정말 사소한 것부터 시작해요 

本当に些細なことから始めましょう

범인이 지나친 시간들 속에서

犯人が通り過ぎた時間の中で

연결의 고리를 찾아 묶는거죠

繋がりの輪を探して縛るんです

어두운 별의 시간

暗い星の時間

안개에 가린 사건

霧に覆われた事件

아무도 본 적 없고

誰も見たことがなく

비린내 나는 저 강물 위로

生臭いあの川の上に

떠오른 시체

浮かんだ死体

 

(スヒョン) 지금 나한테 첫 번째 소설에 대해서 설명을 해주고 있는 건가?

この私に最初の小説について説明しているのか?

 

정말 완벽히 가려진 범죄지만

実に完璧に隠された犯罪ですが

언제나 지나친 빈틈은 있어요

いつも 見逃した隙間は あります

숨겨진 세상을 꺼내 펼쳐봐요

隠された世界を取り出し広げてみましょう

새롭게 책을 쓰듯

新しく本を書くかのように

주위를 둘러보면

周りを見回せば

작가가 놓쳐버린

作家が見逃してしまった

지워진 아픈 상처들이 떠올라

消された辛い傷が浮かび上がる

 

내가 놓쳤다고? 내가?

私が見逃したって?私が?

 

보이지 않는 실 보이지 않는 실

見えない糸 見えない糸

끝없이 연결된 세상의 인연들

果てしなく繋がった世の中の縁

보이지 않는 실

見えない糸

사라지지 않는 관계

消えない関係

무참히 떠오른 피해자의 가족

無惨に浮かび上がる被害者の家族

 

작가가 바라본 자극적인 세상 바로 옆에, 또 다른 이야기가 있어요.

作家が眺めた刺激的な世界のすぐそばに、別の話があります。

 

단 한 번도 보여주지 않았던 세상

一度も見せなかった世界

깊은 슬픔에 압도된 또 다른 세상

深い悲しみに圧倒された 別の世界

끝을 알 수 없는 눈물 속 환멸

終わりの見えない 涙の中の幻滅

헤아릴 수 없는 절망 겪어야만 알 수 있는 고통

計り知れない絶望

経験してこそわかる苦痛

그렇게 깊이 숨겨놓은 가슴 속 한 줌의 복수

そんな風に深く隠しておいた

胸の中の一握りの復讐

 

아냐, 아냐! 내 소설이 관통하는 건 그런 자극적인 복수가 아니라 욕망이야! 이 더러운 세계에서 살아남기 위해 꿈틀거리는 그 욕망 말이야.

살인은 그저 은유일 뿐이라고. 아무래도 내가 자네를 잘못 본 것 같군. 자, 얘기는 여기서 그만 하지.

いや、そうじゃない!私の小説を貫くのはそんな刺激的な復讐じゃなく欲望だ!この汚い世界で生き残るためにうごめくその欲望。殺人はただ隠喩に過ぎない。どうやら君は見込み違いだったらしい。話は終わりだ。

 

이제 또 다른 욕망이 시작해요

ここからまた違う欲望が始まります

어딘가 사라진 범인을 향해서

どこかに消えた犯人に向かって

연결된 은유를 찾아 묶는 거죠

繋がった隠喩を探して縛るんです

펼쳐진 여백 위로

広がる余白の上に

아무도 관심 없는

誰も興味ない

찢어진 상처마저

破れた傷さえ

보이지 않는 실로 엮어낸

見えない糸で編んだ

마지막 소설

最後の小説

이건 그저 그런 복수에 관한 이야기가 아니에요, 선생님.

これはそんなどこにでもある復讐の話じゃないですよ、先生。

 

자네 이름이 뭐라고 했지?

名前は何と言ったかな?

 

인호요, 강인호.

イノです、カン・イノ。

 

재밌네. 작가라면 그래야지. 아무래도 내가 반성을 좀 해야겠는데. 난 한번도 바라보지 못했던 세상이야. 내가 자네였다면, 분명히 그렇게 썼을거야.

面白いね。作家ならそうあるべきだ。どうやら私が少し反省すべきらしい。私には一度も見えなかった世界だよ。私が君だったら、きっとそう書いたはずだよ。

 

그게 무슨 말이에요?

どういうことですか?

 

고맙다고. 그리고 합격. 뭐, 시험은 아니었지만 충분히 즐거운 대화였어. 오늘부터 자네 방은 저 위층이야.

恩に着るよ。それから、合格。まあ、試験じゃなかったが、十分楽しい会話だった。今日から君の部屋は上の階だよ。

 

인호

고맙습니다. 그럼 먼저 실례하겠습니다.

ありがとうございます。では、先に失礼します。