(1:38:09~1:42:23)
(ピエール) 그녀와 결혼을 약속한 사실과
彼女と結婚を約束した事実と
도망칠 계획한 적이 있나?
逃げる計画したことはあるのか?
(アナトール) 몽쉘 (my friend)
友よ
그따위 말투에 꼭 답할 필욘
そんな言い方に 必ずしも答える必要は
없다는 게 사실이지
ないってのが事実だよ
(ピエール) 분노로 파랗게 질려 구겨진 내 얼굴
怒りで青くゆがんだ私の顔
어느새 멱살을 잡아챈 내 주먹
いつの間にか 胸ぐらを掴んだ私の拳
뒤흔들고 또 흔들지
激しく揺り動かす
그 얼굴이 공포로 잔뜩 질릴 때까지
その顔が恐怖で覆われるまで
너, 내가하는 말 잘 들어
お前 俺の言うことをよく聞け
(アナトール) 왜 이러는 거야
どうしたんだよ
왜, 대체왜!
一体どうして!
(ピエール) 비열한 놈 더러운 자식
卑劣な奴 汚い奴
나도 몰라 내가 참을 수 있을지
私にも分からない 我慢できるか
그 머리통 깰 수도 있어
その頭を割ってしまうかもしれない
결혼 약속을 했었나?
結婚の約束をしたのか?
(アナトール) 그러진 않았어
してはいない
난 절대 약속 따윈
俺は絶対 約束なんて
(ピエール) 그녀가 보낸 편지들은, 갖고 있나?
彼女が送った手紙は 持ってるか?
해치진 않아 걱정 마라
怪我はさせない 心配するな
첫째, 이편지들
第一に この手紙
둘째, 내일이 오면 넌 여길 떠난다
第二に 明日になったら君はここを去る
(アナトール) 근데, 어떻게?
でも、どうやって?
(ピエール)셋째, 절대 너와 그녀 사이 있던
第三に 絶対に君と彼女の間にあった
어떤 일도 뱉어선 안 돼
どんなことも口にしてはいけない
내가 일일이 다 막진 못해도
私がいちいち全部止められなくても
일말의 양심 남았다면
一抹の良心が残っているなら
피에른 침묵 속에 방안을 오가고
ピエールは沈黙のまま 部屋を行き来して
(アナトール) 아나톨은 가만히 앉아 입술만 꽉 깨물고
アナトールはじっと座り
唇だけ固く噛んで
(ピエール) 이제는 넌 알아야해
今後君は知るべきだ
너의 쾌락 이전에
君の快楽以前に
다른 누군가의
他の誰かの
행복과 평화 존재 한단 걸
幸せと平和が存在することを
그걸 넌 다 박살낸 거야
それを君は全部ぶち壊したんだ
그저 순간의 재밀 위해
ただ瞬間の楽しみのために
그 재미는 딴 데서 알아봐
その楽しみは別のところで探すんだ
네 누나 같은 여자랑
君の姉さんみたいな女と
근데 그 어린 여자에게
でも あの幼い娘に
결혼을 속이고 납치까지
結婚を騙して誘拐まで
그건 어린 애와 노인을
それは幼い子と老人を
때리는 것만큼 잔인한 일
殴るほど残酷なこと
(アナトール) 난 몰라
僕は知らない
그런거 몰라
そんなことは 知らない
듣기 싫고 알기도 싫어
聞きたくないし 知りたくもない
근데 아까 뭐라 했나
でもさっき何て言った?
비열하다고?
卑劣だって?
남자의 명예 걸고
男の名誉かけて
용납 못하고 참을 수 없다
許せないし 我慢できない
(ピエール) 원하는게 결투인가?
望みは決闘なのか?
(アナトール) 적어도 취소해야겠지
せめて取り消すべきだろう?
내가 떠나길 원한다면
僕が去るのを望むなら
(ピエール) 좋아, 그러지, 취소한다
いいだろう そうしよう 取り消すよ
내가 사과도 하겠다
私が謝罪もしよう
이곳 떠날 때
ここを去る時
너 돈이 필요하면
君にお金が必要なら
(アナトール) 아나톨은 웃지
アナトールは笑う
이런 미소 왠지 익숙할 거야
こんな笑顔 どこか見慣れてるはず
내가 누날 좀 닮았거든
僕が姉さんにちょっと似てるんだ
섬뜩하지
ぞっとするよね
(ピエール) 저 끔찍한 핏줄
あのひどい血筋
(アナトール) 다음날 난 떠났지
翌日 僕は去った
멀리, 저 멀리!
遠く、ずっと 遠くへ!
M24.
(ソーニャ) 나타샨 위독해
ナターシャは危篤です
온 집안엔 긴장과 불안한 기운
家の中には緊張と不安な気配
나타샨 죽어가
ナターシャは死にかけている
몰래 구한 독약
こっそり買った毒薬
그걸 마셨어요
それを飲みました
한 밤중 나를 급히 깨우고
真夜中に私を急いで起こして
비틀대며 쓰러져
よろめきながら倒れた
의사 불러
医者を呼んで
치료 했지만
治療しましたが
너무 약해
とても弱っている
고비는 넘겼지만
峠は越えたけど
안드레이 곧 온다기에
アンドレイがもうすぐ来るので
떨고 있죠
震えています