M20. ここは私の家〈グレコメ〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
自分の予習復習用につき、かなりの偏りあり
(注意: 目標はネタバレ100%)
メモ付き写真アルバムとしても使用中

(1:30:39~1:33:45)

(マーリャD) 이 양심도 없는 것 

良心もないのか

이 뻔뻔한 것

この厚かましい子

여긴 내집 내집

ここは私の家 私の家

참 잘한다 잘해

本当によくやるね お見事

이 발칙하고 앙큼한 것 

なんて不埒でずる賢い

입 뻥끗 하지 마 

口を開くんじゃない

여긴 내집 내집

ここは私の家 私の家

파렴치한 것

破廉恥な子

운 좋은 줄 알아라

運がいいと思いなさい

잡히기만 해

捕まるだけです

내가 말하잖아 내 말 잘 들어 

私が話しているでしょう

내가 말하잖아 내 말 좀 들어 

私が話しているでしょう

ちょっと聞きなさい

여긴 내집 여긴 내 집 

ここは私の家 私の家

지금 내 말은 듣고 있니?

私の話を聞いているの?

 

(ソーニャ) 나타샨 떨고 있죠 

ナターシャは震えています

이 악물고 흐느껴 

歯を食いしばってすすり泣く

마리얀 그녀 뺨을 잡고

マーリャは彼女の頬を掴んで

 

(ナターシャ) 그만해 그냥 죽어 버릴래 

やめて もう死んでやる

내버려둬

放っておいて

 

(マーリャD) 아버지껜 뭐라 말할까?

お父様には何と言おうか?

여긴 내 집 여긴 내 집 

ここは私の家 私の家

안드레이한텐 뭐라 해?

アンドレイには何と言うの?

네 약혼자님한테는?

あなたの婚約者には?

 

(ナターシャ) 더 이상 아냐

今は違います

이미 끝냈어

もう終わったの

 

(ソーニャ) 나타샤 그만 내게-

ナターシャ いいから私に

내가 눈물 닦아줄게

私が涙を拭いてあげる

 

(ナターシャ) 가!싫어!

行って!嫌いよ!

 

(マーリャD) 왜 뒷문으로 왔겠니

なぜ裏口から来たと思うの

왜 떳떳이 청혼을 안 했겠니

なぜ堂々とプロポーズしなかった?

내가 널 가둬 둔 것도 아닌데 

私があなたを閉じ込めたわけでもないのに

왜 집시처럼 훔쳐가!

なぜジプシーのように盗んで行くの!

또 도망은 왜 치니

逃げるのはなぜ

너희 아버진 가만 계시겠니

お父様が黙認するとでも?

불 보듯 뻔하지 

火を見るより明らか

그놈에게 결투를 신청하고 

あいつに決闘を申し込んで

참 그림 좋네, 응?

本当にいいざまだわね?

참 망나니 양아치 아니니

本当にめちゃくちゃ チンピラじゃないの

 

(ナターシャ) 그는 당신들 누구보다 나아 

彼はここの誰よりもましよ

그는 당신들보다 훨씬 나아 

あなたたちよりずっといい

왜 내 앞길을 방해해 

なぜ私の前途を邪魔するの

왜 그랬어, 대체 왜?

なぜそうしたの、一体何で?

당신이 뭔데 날 간섭해?

あなたが何で私を干渉するの?

소냐 왜? 나가요!

ソーニャ、なぜ?出ていって!

모두 다 나가요!

みんな出ていって!

마리얀 무슨 말을 더 하려 했지만 

マーリャは何か言おうとしたけど

난 듣기 싫었어 

私は聞きたくなかった

나가줘! 다 나가!

出て行って!みんな!

내가 밉지 우습지!

私が憎いんでしょう?可笑しいでしょ!

내 맘 알아주는 건 침대 뿐

私の気持ちを分かってくれるのはベッドだけ

 

(マーリャD) 나타샤!

ナターシャ!

나탈랴-

ナターリャ

머리에 베게 대어주고 

頭に枕当ててあげて

이불 덮어주고 

布団をかけてあげて

물에 꽃잎 띄워 바쳐 봐도 

水に花びらを浮かべてあげても

저건 대꾸도 안 하네 

あれは返事もしない

잠이나 푹 자 푹 자라

せめて寝なさい ぐっすりと

 

(ナターシャ) 사실 잠들지 않았어 

実は寝ていなかった

창백한 채 두 눈만 깜빡 

青白いまま 両目だけまばたき

밤새 난 눈물도 안 났죠 

一晩中 私は涙も出ません

다시 돌아올 그를 기다릴 뿐

また戻ってくる彼を待つだけ