大英博物館にいるワイルドを探しにロスが現れる。小説「ドリアングレイの肖像」が堕落した本だと批判されている中、世間の目を考えて少しは自重しろと言うが、自由気ままに振る舞うワイルドは全く気にしない。
삶의 의미를 찾으려 노력했던
ワイルド:人生の意味を探そうと努力した
많은 사람들은 실패했지
多くの人は失敗した
내가 그 이유를 알려줄까
理由を教えてあげようか
삶의 의미따윈 없다네
人生の意味など無いのさ
날 때부터 우린 던져졌지
生まれた時から 我々は放りだされた
흐르는 강물에 흐르는 시간 속에
流れる川に 流れる時間に
모든 건 스쳐 지나갈 뿐
すべては 通り過ぎるのみ
멈추지 못해 그게 인간의 운명
止められはしない それが人間の運命
가질 수 없는 걸 원하는 자
持てないものを 欲する者
흐르는 강물을 멈추고 싶은 자
流れる川を 止めたい者
불가능한 꿈을 꾸는 사람들을
不可能な夢を 見る人たちを
그들은 부르지 바보 같은 예술가들
人は呼ぶよ 愚かな芸術家たち
전 이만 들어가보겠습니다.
ロス:そろそろ失礼するよ
어차피 사람들 입에 오르내릴 거면, 좀 더 확실하게 보여주는 게 매너 아니겠어?
ワイルド:どうせ人の口にのぼるなら、もっと確実に見せるのがマナーじゃないか?
와일드, 이러다 체포 돼.
ワイルド、そのうち逮捕されるぞ。
그럼 이 나체 조각상들을 보는 사람들은?
それじゃ 裸の彫刻を見るこの人たちは?
그건 예술 작품들이고.
それは芸術作品だし。
아름답지?
美しいだろう?
아름답지.
美しいな。
조각가는 꿈을 꾸네
彫刻家は夢を見る
흐르는 시간을 멈추길
流れる時間を止めること
무거운 대리석을 빚어내
重い大理石を形作り
가볍게 날아오르길
軽やかに飛び立つこと
모든 사람 비웃어도
人が 嘲笑しても
그는 알았던 거야
彼は知っていたのさ
시간을 넘어 중력을 넘어
時間を超え 重力を超え
희망은 오직 아름다움
希望はただ 美しさ
그 아름다움 자유로워
美しさは 自由だ
그 자유로움 아름다워
自由は 美しい
그 어디에도 그 무엇도
どこにも 何ものにも
메이지 않는 자유
縛られない自由
그 아름다움 자유로워
美しさは 自由だ
그 자유로움 아름다워
自由は 美しい
오직 아름다움만이
ただ 美しさだけが
삶을 견디게 하지
人生を耐えさせる
..저기.
ワイルド:..そこの方。
아 고마워요, 와일드. 혹시 성함을 알 수 있을까요?
ボシ:ああ、ありがとう、ワイルド。お名前を伺っても?
오스카 와일드.
オスカー・ワイルド。
오스카 와일드? 설마.. 이 도리안 그레이의 소설을 쓴 그 오스카 와일드?
オスカー・ワイルド?まさか..この「ドリアン・グレイ」を書いた、あのオスカー・ワイルド?
네.
ええ。
마침 내일 런던에서 가장 매력적인 예술가들만 초대한 티파티를 열어요.
ちょうど明日、ロンドンで一番魅力的な芸術家だけを招待したお茶会を開きます。
알프레드 더글라스..
アルフレッド・ダグラス..
꼭 오세요. 본인이 매력적인 예술가라면 말이에요.
ぜひ来てください。ご自分が魅力的な芸術家だと思うなら。
내가 대신 전해줄까? 원할 순 있어도 가질 순 없다고.
ロス:私から言おうか?望めはしても、手には入らないと。
그 바램이 예술이 되고
その願いが芸術になり
예술은 삶이 되어
芸術は人生になって
우리를 이끌어 가보지 못한
私たちを導く 行ったことのない
어떤 곳으로
そんな場所へ