3. 母音〈ランボー〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
自分の予習復習用につき、かなりの偏りあり
(注意: 目標はネタバレ100%)
メモ付き写真アルバムとしても使用中。



これはどう?君の詩の中で、これが一番好きだな。 

A E I U O!

母音らよ、私はいつの日かお前たちの誕生について語るだろう!

ドラエ、この意味が分かるのか?

もちろん!

A!A… 意味なんか重要じゃない。僕が読んで楽しければいいんだ。

ドラエ、お前は天才だ。

 

A는 잔인한 악취 위를 맴도는 파리떼

Aは残酷な悪臭の上を

ぐるぐると舞う ハエの群れ

코르셋처럼 반짝이는 검은 털

コルセットのように輝く黒い毛

 

E는 순결한 안개

Eは純潔な霧

희고 당당한 빙하

白く堂々とした氷河

 

I는 붉은 피 분노하는 입술

Iは赤い血潮 怒る唇

U 동물들이 뛰노는 목장의 평화

U!動物たちが遊ぶ牧場の平和

진한 초록 바다의 진동

深い碧の海の振動

 

O 너의 눈 깊은 곳 보랏빛 광선

O!あなたの目の深い所 紫色の光線

세상과 천사들 사이의 침묵

世界と天使たちの間の沈黙

 

I는 빨가게 물든 노을

Iは真っ赤に染まった夕焼け

A는 서서히 찾아오는 까만 밤

Aはゆっくりやってくる黒い夜

그 위로 E 하얀 별들이 총총

その上にE 白い星たちがきらきら

 

나 언젠가 너희의 탄생에 대해 말하리

私はいつの日か

お前たちの誕生について語るだろう

언어로 표현할 수 없는 모든 것

言語で表現できない全てのことを

다섯개의 모음들이여

5つの母音たちよ

 

じゃじゃん!新しく出た詩集。この中に手紙を送るに値する人がいるか探してみよう。

これが最近一番よく売れてる詩集だって。

大したことない。

 

じゃあ、これは?文体は乾いているけど洞察力が優れてるって評判。

洞察力も大したことない。

 

じゃあこの人。パリではすでに有名人だってさ。僕はかなり気に入ってる。

ポール・ベルレーヌ?