君の夢の中で〈フランケン〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。


 

看守: アンリ―・デュプレ、面会だ

 

[ビクター] アンリ!

 

[アンリ] 来たのか

 

なぜだ。身代わりなんて

 

ただ、笑ってくれないか?

 

なんだと?

 

代われないなら、笑って見送ってくれ

 

できるわけないだろ!

 

単に運命だと考えてくれ

 

アンリ、今からでも遅くない。君が全部認めているから、僕が真犯人だと言っても誰も聞いてくれない。事実通りに話せば、死刑は免れる。

 

だが、君が死刑になったら?自分で選択したんだ。後悔はない。

 

なぜだ。なぜ君が僕の代わりに死ぬんだ!

 

君が生きていなければ研究を続けられないじゃないか。だから頼む。私の代わりに生きてくれ!友よ!

初めて会った時を思い出すな。覚えているかい?

 

 

가슴이 두근거려

胸が高鳴る

 

널 만난 그 순간 기적같아

君に出会ったあの瞬間 奇跡のようだ

 

꿈꾸는 너의 두 눈동자에 난 눈을 뗄 수 없었어

夢見る君の瞳から

僕は目をそらすことができなかった

 

강렬하게 사로잡는 너의 생각 너의 신념 너의 의지 

強烈に私を捉えた

君の思考、君の信念、君の意志

 

그 속에 너

その中の君

 

 

이제껏 나 살았던 인생들

これまで生きてきた私の人生

 

모든걸 다 의심했던 순간 

すべて疑っていた頃

 

태양처럼 다가온 널 보며

太陽のように近づいてきた君を見ながら

 

그동안 나 얼마나 초라한지

それまで私はどれほど

みすぼらしかったことだろう

 

 

어쩌면 우리 처음 만난 날

もしかすると 僕たちが初めて出会ったあの日

 

그날에 정해졌던 운명

あの日に決められた運命

 

이제야 알게 되었을 뿐

今 分かったに過ぎない

 

지금 그 순간이 다가온 거야

今 その時が来たんだ

 

 

날 위해 울지마 이것만 약속해 

僕のために泣くな

これだけは約束してくれ

 

어떤 일 있어도 포기하지 않겠다고 

どんなことがあっても諦めないと

 

약속해 줘

約束してくれ

 

 

함께 꿈꿀 수 있다면 

共に夢見ることができたなら

 

죽는데도 괜찮아 행복해 

死んでもいい 幸せだ

 

내가 믿던 모든걸 버리고

僕が信じていたすべてを捨てて

 

너의 그 꿈 속에 살 수 있다면 난

君の夢の中で生きられるなら 僕は

 

(앙리 뒤프레 나와)

声:アンリ・デュプレ 出ろ

 

[ビクター]

앙리, 말해, 살인자가 아닌다고, 제발!

니가 죽지 안 했다고! 앙리!!

アンリ、言うんだ、犯人じゃないと、頼む!

お前は殺していないと!アンリ!!

 

 

니가 말해 주는 미래가 내 앞에 펼쳐지지 않는다 해도

君が話してくれる未来が

僕の前に実現しないとしても

 

어차피 그날에 너를 만나지 못했다면

どうせあの日 君に会えなかったなら

 

다시 사는 내 인생도 없었을 거야 

生き延びた僕の人生もなかっただろう

 

 

너와 함께 꿈꿀 수 있다면 

君と共に夢を見られたなら

 

죽는데도 괜찮아 행복해

死んでも大丈夫 幸せだ

 

내가 가진 모든 걸 버리고 

너의 그 꿈 속에 살 수 있다면

僕が持つすべてを捨てて

君の夢の中で生きられたなら

 

나약했던 내 과거를 모두 잊고 

弱かった僕の過去をすべて忘れて 

 

너와 함께 새 세상을 상상할 수만 있다면 난

君と共に新しい世界を

想像できさえすれば 僕は

 

너의 꿈에 살고 싶어 

君の夢で 生きたい