近づこうとすると〈ブラメリ〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
自分の予習復習用につき、かなりの偏りあり
(注意: 目標はネタバレ100%)
メモ付き写真アルバムとしても使用中

(4:05〜)

「なぜ一度も訪ねてこなかったの?

いいのよ、気持ちは分かるわ。理解できる。

なにか引っかかるし、だから避けたくなる気持ちはよく分かる。 でも」

 

「アンナ、ごめんよ。今頭の中がごちゃごちゃで余裕が無いんだ。風に当たってくるよ」

 

「一度くらいは会いにきてくれると思ってた」

 

一度も私に会いに来なかった

どうしていつも私を避けたのかしら

 

「わざと避けた事なんてないよ」

 

嘘よ 分かってる

私が

負担になったのよ

そうだったんでしょう?

兄さんを待っている私を見たこともあった

私たちは目も合った

でも兄さんは私を避けた

私の視線を避ける兄さんを見ながら 

私はまた涙を流して背を向ける

 

​「確かに君を避けたのは事実だ。

でもわざとじゃない。なぜか分からない」

 

僕は君のことをいつも思っていた

一度も君を忘れたことはなかった

でも君の目を見られない

どうしても君を避けたくなる

昔 私たちは本当に幸せだったけど

夢のように幸せだった時間が全て変わる

あなたを想いながら眠れば 訪れるのは悪夢だけ

 

あの悪夢でさえ会いたかったのに

途切れない悪夢が怖くなって 会いに行った

でも兄さんは私を避けてしまって

私だけまたぼんやりとあなたを待つ

 

君に会うのが何か怖い 

君が僕を責めるかも 僕を恨むかも

君が僕を捨てるかも

こんな 僕の心 僕にも分からない

時々は あなたのことを考えた

時々は 会いたかった

違う いつもあなたのこと考えてた

違う いつも恋しかった

 

なのに僕を 押しとどめている僕

 

オモシロ版↓

 

 

다가가려 하면

"왜 한번도 찾아오지 않았어?"

“그건…”

"괜찮아, 이해해. 이해할 수 있어. 부딪치고 싶지 않고 그래서 어딘가 꺼려지는 마음 충분히 이해해. 하지만"​

“안나, 미안해. 지금 머리가 너무 복잡해서 잠깐 바람 쐬고 올게“

“난 네가 한 번쯤은 나를 만나러 올 거라고 생각했어”



한 번도 날 찾지 않았어 

너는 왜 날 자꾸 피한 걸까


“너를 일부로 피한 적이 없어 안나.”


거짓말 다 알아 너는 내가

부담이 됐겠지 그랬겠지

넌 널 기다리는 날 본 적도 있어 

우린 눈도 마주쳤어 하지만 넌 날 피했어

내 시선을 피하는 너를 보면서 

나는 또 눈물 흘리며 돌아서


“그래 맞아. 널 피한 건 사실이야. 하지만 일부로 그런 게 아니야. 나도 잘 모르겠어”

나는 너를 항상 생각했어 

한 번도 널 잊은 적 없었어

하지만 너의 눈 볼 수가 없어 

너를 자꾸 피하고만 싶어져

오래전 우린 참 좋았는데 

꿈처럼 좋았던 시간 모두 변해

널 그리며 잠들면 찾아오는 건 악몽뿐

그 악몽에서라도 널 만나고 싶었는데

늘 계속되는 악몽이 무서워져 널 찾아가

하지만 너는 날 피해버리고 

나만 또 우두커니 널 기다려

널 만나는 게 뭔가 두려워 네가 날 탓할까 

나를 원망할까 네가 날 버릴까

이런 내 맘 나도 몰라

가끔은 네 생각 했어 가끔은 보고 싶었어

아니 늘 네 생각 했어 아니 늘 그리워했어

하지만 나를 가로막고 있는 나


“안나 미안해. 난 바람 쐬고 올게“