(ヴォルフガング)
아빠, 기다려 아빠.
父さん、待ってよ 父さん!
그 꼰대는 아빠를 보내지 않을 거예요. 그가 그냥 열 받아서 하는 소리일거라니까요.
あの爺さんは父さんを手放しやしないさ
ただ頭に来て言っているだけだから
세상에서 제일가는 우리 아빠, 내 마음 이제 날아갈 듯 가벼워요.
世界で一番の父さん、僕の心は今や羽のように軽いよ
왜냐하면 이제 날 아무것도 방해하는 것이 없기 때문이죠.
だって、もう何も邪魔するものがないからさ
이제 오로지 저 큰 도시들을 나 혼자서 여행할거에요! 아빠…
今はただ あの大きな都市を僕一人で旅行するんだ!…父さん
(レオポルト)
관둬라! 언젠가 그 성질이 나를 죽이고 말거다.
やめろ!いつかその性質が私を殺してしまうだろう。
여행을 하고 싶다고? 신발끈도 혼자 못 매는 주제에?
旅行したいだと?靴紐も一人で結べないくせに?
하지만 저는 백만 명 중에 하나 있는 재능이 있잖아요!でも僕には100万人にひとりの才能があるじゃないか!
그래 그 과대망상과 자아도취, 그것이 내 심장을 뜯어내고 말지.
そう、その誇大妄想と自我陶酔、それが私の心臓をむしり取ってしまう。
집시처럼 돌아다니겠다고? 내가 만들어 논 모든 것을 파멸시키겠다고? 너의 재능을 낭비하고?
ジプシーのように歩き回るって?私が作りあげたすべてのものを破滅させるって?お前の才能を無駄遣いして?
나의 재능을 짓밟는 이곳 여길 떠나면 모든 일이 잘 될 거예요
僕の才能を踏みにじるここから出れば、何でもうまくいくさ
대주교님의 분노를
大司教の怒りを
다 잘 될 거예요
나는 쓸거야 장대한 심포니와 콘체르토 오페라를
きっとうまくから。僕は書くよ。壮大なシンフォニーとコンチェルトオペラを
내가 니 곁에 없다면 누가 널 돌볼까
私がお前のそばにいなかったら、誰がお前の面倒を見てくれるか
누구보다 널 사랑한다
誰よりもお前を愛している
난 아버질 사랑해
僕は父さんを愛している
넌 아직 너무 어려서
お前はまだ若すぎるから
실망시키지 않을꺼야
がっかりはさせないぞ
거친 세상 살아가기엔 내가 니곁에
荒々しい世の中を生きて行くには
私がお前のそばに
사랑해요
愛してます
있어야해
いなければならない
(2人)
우리는 가족이니까
私たちは家族だから
어머 난넬!
女性:あら、ナンネル!
좋은 아침
ナンネル:おはよう
잘지내? 좋은 아침! 니 동생이 영주님 말씀을 어기고 여기를 떠난다면서. 정말예요?
元気?おはよう。あなたの弟が領主様の言葉に逆らってここを出るんだとか。本当なの?
동생은 떠나고 싶어해요. 이곳 잘츠부르크는 그에겐 좁아요.
弟は離れたがっているの。ここザルツブルクは彼には狭すぎる。
벌써 떠났어요?
もう出発したの?
난 동생이 일자릴 찾았으면 해요. 그 옛날- 로마 런던 파리 브리쉘 그 모든 곳, 여행했던 곳 마다 박수갈채를 받았죠.
私は弟が仕事を見つけたらいいと思うの。ずっと昔、ローマ·ロンドン·パリ·ブリュッセル、どこへ旅行しても、行った先々で拍手喝采を受けたのよ。
이곳을 떠나는 건 다시 꿈의 왕국으로- 떠나는 것
ここを離れるのは、また夢の王国へ旅立つこと
그래 맞아 우리 꿈속의 왕국에서 난 항상 공주님 동생은 왕자님
そうだわ。私たちの夢の王国で私はいつもお姫様、弟は王子様
아버지도 가요?
お父様も行くの?
아버지는 여기 남아있죠. 영주를 모시고
父はここに残っているわ。領主様に仕えて
그럼 혼자 간 거야?
じゃあ一人で行ったの?
아니 엄마와 함께
いいえ、母といっしょに
새 일자린 벌써 찾았을까?
新しい働き口はもう見つかったかしら?
동생은 만하임에 있죠. 그곳의 영주님이 그앨 아낀데요. 거기서 일하면 돈도 많이 벌꺼야.
弟はマンハイムにいるの。そこのご領主があの子を大事にしているそうよ。そこで働けばお金もたくさん稼げるわ。
귀족이나 다름없는 화려한 멋진 생활. 나도 따라 갈꺼야.
貴族と変わらないおしゃれな生活
私もついて行こう
그곳에서 우리는 나는 공주 그는 왕자 우리 꿈속에서 왕국에서 난 항상 공주님 동생은 왕자님
そこで私たちは、私はお姫様、彼は王子、私たちの夢の王国で私はいつもお姫様、弟は王子様
그대 동생 모차르트 고용하는 영주는 아마도 없을 걸
アルコ伯爵:君の弟モーツァルトを雇う領主はたぶんいないだろう
틀림없이 있죠.
間違いなくいます。
깨닫게 되겠지. 어리석은 선택이었단 걸
気付くはずだ ばかな選択だったことを
그렇지 않아
そんなことはありません
넌 귀족들을 몰라. 영주님이 손을 쓰면 모든 것 끝장이지-
アルコ伯爵:あなたは貴族を知らないよ。
殿様が手を出せばすべておしまいだ
기억의 아이 모차르트
고향을 잃었네 모차르트
記憶の子供 モーツァルト
故郷を失った モーツァルト
고마워요, 안녕!
ありがとう、さようなら
갈게요
じゃあね
또 봐요. 아버지는 어떠셔? 잘 지내시죠?
またね。 お父様はどう?お元気なんでしょう?
동생 걱정에 우울해 하시죠. 온종일 그에게 편지만 쓰고 계시죠…
弟が心配で憂鬱そうなの。一日中彼に手紙を書いてばかりいます。