家族だから/モーツァルトの娘さん 〜 モーツァルト | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

(ヴォルフガング)

아빠, 기다려 아빠.

父さん、待ってよ 父さん!


꼰대는 아빠를 보내지 않을 거예요. 그가 그냥 받아서 하는 소리일거라니까요.

あの爺さんは父さんを手放しやしないさ

ただ頭に来て言っているだけだから


세상에서 제일가는 우리 아빠, 마음 이제 날아갈 가벼워요.

世界で一番の父さん、僕の心は今や羽のように軽いよ


왜냐하면 이제 아무것도 방해하는 것이 없기 때문이죠.

だって、もう何も邪魔するものがないからさ


이제 오로지 도시들을 혼자서 여행할거에요! 아빠

今はただ あの大きな都市を僕一人で旅行するんだ!…父さん



(レオポルト)

관둬라! 언젠가 성질이 나를 죽이고 말거다.

やめろ!いつかその性質が私を殺してしまうだろう。


여행을 하고 싶다고? 신발끈도 혼자 매는 주제에?

旅行したいだと?靴紐も一人で結べないくせに?



하지만 저는 백만 중에 하나 있는 재능이 있잖아요!でも僕には100万人にひとりの才能があるじゃないか!



그래 과대망상과 자아도취, 그것이 심장을 뜯어내고 말지.

そう、その誇大妄想と自我陶酔、それが私の心臓をむしり取ってしまう。


집시처럼 돌아다니겠다고? 내가 만들어 모든 것을 파멸시키겠다고? 너의 재능을 낭비하고?

ジプシーのように歩き回るって?私が作りあげたすべてのものを破滅させるって?お前の才能を無駄遣いして?



나의 재능을 짓밟는 이곳 여길 떠나면 모든 일이 거예요

僕の才能を踏みにじるここから出れば、何でもうまくいくさ



대주교님의 분노를

大司教の怒りを



거예요 

나는 쓸거야 장대한 심포니와 콘체르토 오페라를

きっとうまくから。僕は書くよ。壮大なシンフォニーとコンチェルトオペラを



내가 곁에 없다면 누가 돌볼까 

私がお前のそばにいなかったら、誰がお前の面倒を見てくれるか


누구보다 사랑한다

誰よりもお前を愛している



아버질 사랑해

僕は父さんを愛している



아직 너무 어려서

お前はまだ若すぎるから



실망시키지 않을꺼야

がっかりはさせないぞ



거친 세상 살아가기엔 내가 니곁에

荒々しい世の中を生きて行くには

私がお前のそばに



사랑해요

愛してます



있어야해

いなければならない



(2)

우리는 가족이니까

私たちは家族だから



ナンネール:温和でまじめ。父の命令にいつも従うモーツァルトの姉。

어머 난넬!

女性:あら、ナンネル!



좋은 아침

ナンネル:おはよう



잘지내? 좋은 아침! 동생이 영주님 말씀을 어기고 여기를 떠난다면서. 정말예요?

元気?おはよう。あなたの弟が領主様の言葉に逆らってここを出るんだとか。本当なの?



동생은 떠나고 싶어해요이곳 잘츠부르크는 그에겐 좁아요.

弟は離れたがっているの。ここザルツブルクは彼には狭すぎる。



벌써 떠났어요?

もう出発したの?



동생이 일자릴 찾았으면 해요. 옛날- 로마 런던 파리 브리쉘 모든 , 여행했던 마다 박수갈채를 받았죠.

私は弟が仕事を見つけたらいいと思うの。ずっと昔、ローマ·ロンドン·パリ·ブリュッセル、どこへ旅行しても、行った先々で拍手喝采を受けたのよ。


이곳을 떠나는 다시 꿈의 왕국으로- 떠나는 

ここを離れるのは、また夢の王国へ旅立つこと


그래 맞아 우리 꿈속의 왕국에서 항상 공주님 동생은 왕자님

そうだわ。私たちの夢の王国で私はいつもお姫様、弟は王子様



아버지도 가요?

お父様も行くの?



아버지는 여기 남아있죠. 영주를 모시고

父はここに残っているわ。領主様に仕えて



그럼 혼자 거야?

じゃあ一人で行ったの?



아니 엄마와 함께

いいえ、母といっしょに



일자린 벌써 찾았을까?

新しい働き口はもう見つかったかしら?



동생은 만하임에 있죠. 그곳의 영주님이 그앨 아낀데요. 거기서 일하면 돈도 많이 벌꺼야.

弟はマンハイムにいるの。そこのご領主があの子を大事にしているそうよ。そこで働けばお金もたくさん稼げるわ。


귀족이나 다름없는 화려한 멋진 생활. 나도 따라 갈꺼야.

貴族と変わらないおしゃれな生活 

私もついて行こう


그곳에서 우리는 나는 공주 그는 왕자 우리 꿈속에서 왕국에서 항상 공주님 동생은 왕자님

そこで私たちは、私はお姫様、彼は王子、私たちの夢の王国で私はいつもお姫様、弟は王子様



그대 동생 모차르트 고용하는 영주는 아마도 없을 

アルコ伯爵:君の弟モーツァルトを雇う領主はたぶんいないだろう



틀림없이 있죠.

間違いなくいます。



깨닫게 되겠지. 어리석은 선택이었단

気付くはずだ ばかな選択だったことを



그렇지 않아

そんなことはありません



귀족들을 몰라. 영주님이 손을 쓰면 모든 끝장이지-

アルコ伯爵:あなたは貴族を知らないよ。 

殿様が手を出せばすべておしまいだ


기억의 아이 모차르트

고향을 잃었네 모차르트

記憶の子供 モーツァルト

故郷を失った モーツァルト



고마워요, 안녕!

ありがとう、さようなら



갈게요

じゃあね



봐요. 아버지는 어떠셔? 지내시죠?

またね。 お父様はどう?お元気なんでしょう?



동생 걱정에 우울해 하시죠. 온종일 그에게 편지만 쓰고 계시죠

弟が心配で憂鬱そうなの。一日中彼に手紙を書いてばかりいます。