電話でベアトリーチェに相談する「私」。ベアトリーチェは「昔からそういう面があった、時間が経てばけろっとしている、気にするな」と励ますが、内心変わってしまった弟を心配している。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
♪♪♪
뭐가 문제일까
何が問題なのか
이해할 수 없어
理解できない
분명 뭔가 있어
きっと何かあるはず
말도 못할 사연
口にできない理由
사랑도 찾았고 집에도 왔는데
愛する人も見つけたし 家にも戻ったのに
왜 불행한 거니
なぜ不幸なの
난 널 너무 잘 알지만
私はあなたのことを よく知っているけど
맘 속을 볼 순 없는 일
心の中は見ることが出来ない
너의 냉정한 모습은 절망에 지친 몸부림
あなたの冷ややかな姿は 絶望に疲れたもがき
아버지 가실 때 손을 꼭 잡던 너
父さんが亡くなった時 手をしっかり握っていた
너무도 많은 걸 담았던 그 눈빛
あまりにも多くが込められた そのまなざし
너는 맹세했지 아버지 유언을 지켜내겠다고
あなたは誓ったわね 父さんの遺言を守りぬくと
맨덜리의 명옐 위해 뭐든 할 거라 말했지
マンダレイの名誉のために 何でもすると言った
그 어떤 위협 앞에도 굴복하지 않겠다고
どんな脅しの前にも屈しないと
허나 쉽지 않은 일
だけど簡単なことではない
이성을 잃고 미쳐버려
理性を失って狂ってしまう
사랑과 증오에 빠져 넌 스스로를 파괴해
愛と憎しみに陥って 自らを破壊する
그러니 너의 아내는 늘 상처받고 외로워
だからあなたの妻は いつも傷ついて孤独
너의 냉정한 모습은 절망에 지친 몸부림
あなたの冷ややかな姿は 絶望に疲れたもがき