料理人で詩人 〜 シラノ | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

(翌日の朝。シラノのなじみの店で、詩が大好きな男、ラグノーが経営しているパン屋。開店準備で忙しそう。)
(2019版では「巨人を連れてこい」の前のシーン)

♪ Pastry and Poetry(邦題:料理人で詩人)

시처럼 우아한 빵 

詩のように優雅なパン 


왕비께 바칠 훌륭한 요리

王妃に捧げるすばらしい料理


잘 익은 빵같은 시 

よく発酵したパンのような詩


영혼을 울릴 고소한 소리

魂を響かせる 高尚な音


그래 한 손에는 상큼하게 레몬 샤벳 

そう片手には さわやかにレモンシャーベット


반대편엔 성스러운 셰익스피어 소넷 

反対側には聖なるシェークスピアのソネット


마음과 몸을 위한 일용할 양식이네 
心と体のための 日々の糧

껍질은 바삭바삭 오 육즙이 가득 양고기 파이 

皮はサクサクと おお 肉汁がたっぷり羊肉パイ 


잘 익은 시 한 소절 곁들이면 최고의 식사지 (완전 최고)
よく発酵した詩の一節  
添えれば最高のテーブルマット (完全 最高)

아주 부드럽게 살살 녹는 딸기 푸딩 

とろりとろける イチゴプディング


쫙쫙 붙는 리듬감에 눈이 핑핑
口でとろけそうなリズム感に 目がくらむ

두 가지 다 너무 달콤한 걸 어떡해 
2つとも 甘すぎるのをどうしよう

이 신선하고 신성한 회의를 할 땐 
この新鮮で神聖な会議をする時は

정성스럽게 재료를 잘 골라서 
念入りに材料を 選りすぐって

손맛을 살려 모양내 
手並みを生かして 格好つける

다듬으면 역작이 탄생한다네 잘 봐봐 
整えれば力作が誕生するよ よくご覧

???나 셰익스피어나 언어를 버무리는 마법사
???やシェイクスピア 言葉をあえる魔法使い

그 분들 다 불러다가 
あの方たちみんな呼んで

오 받아쓰기라도 해 볼까 (메루치 볶음) 
おお 聞き取り書きでもしてみようか (メルチ炒め)

과자 만들다가 삘받으면 
お菓子を作って ??受けたら

시를 쓰고 시를 쓰다 삘받으면 
詩を書いて 詩を書いて ??受けたら

과자 굽고 시집과 빵집의 ㅇㅇㅇㅇ ㅇㅇㅇ (날 따르라) 
お菓子を焼いて 婚家とパン屋 。。。。
(私について来い)

이 몸의 왕국에선 언제나 오 ㅇㅇㅇ ㅇㅇㅇ 축제
この身の王国では いつでも おお 。。。お祭り

모락모락 솔솔솔 황홀할 냄새 군침이 돌아
ゆらゆらするする うっとりする香り よだれが出る

때론 눈물나게 깊은 맛을 창조하면 
時には涙が出るほど 深い味を創造したら

희극인지 비극인지 알쏭달쏭 

喜劇なのか悲劇なのか あやふやだ


창작의 기쁨이란 찬란하다 
創作の喜びは 燦爛たるもの

그래서 시인과 제빵사는 
だから詩人と パン職人は

신이 내린 둘도 없는 선물이라네  

神がくださった 二つとない贈り物


최고의 선물
最高の贈り物