フェビュスという名
이제 알 수 있을까요 내 남편 당신이 누군지
さあ 教えてくれるかしら
私の夫 あなたは誰なの?
난 시인 이름은 그랭구와르 난 파리 거리의 왕자
僕は詩人 グレンゴワール 僕はパリの街の王子
파리 거리의 왕자
パリの街の王子
그대가 날 원한다면 내겐 그대뿐이지요
나의 뮤즈 오, 나의 여신
君が僕を望むなら 僕は君一筋だよ
僕のミューズ おお 僕の女神
무슨 뜻인가요 내게 가르쳐주세요
그의 이름 페뷔스
どんな意味なのかしら 教えてください
あの人の名前 フェビュス
누가 감히 이 땅에서 그런 이름을 가졌죠
恐れげもなくこの地で いったい誰が
そんな名前を 持っているんでしょう
내가 사랑하는 사람
私の愛する人
라틴어로 페뷔스는 태양이라는 뜻이죠
ラテン語で フェビュスという名は
太陽という意味ですよ
페뷔스, 그 뜻은 태양
フェビュス その意味は太陽
太陽のように眩しい
태양처럼 눈부신 그는 왕자님일까
太陽のように眩しい あの人は王子様かしら
가슴 깊은 그 곳에 주체할 수 없는 사랑
この胸の奥に 抑えることのできない愛
태양처럼 눈부신 그는 왕자님일까 내겐 왕자
太陽のように眩しいあの人は 王子様かしら
私にとっては王子
태양처럼 눈부신 그는 악당 그는 군인
太陽のように眩しい あの人は悪者
あの人は軍人
그의 품에 안기면 난 달아날 수가 없네
あの人の胸に抱かれたら 私は逃げられないわ
태양처럼 눈부신 그는 악당 그는 군인
太陽のように眩しい あの人は悪者
왕의 군인
王様の軍人
태양처럼 눈부신 나의 기적 나의 남자
太陽のように眩しい 私の奇跡 私の男
우리의 이 사랑은 영원토록 변치 않아
私たちのこの愛は 永遠に変わらない
태양처럼 눈부신 나의 기적 나의 남자
太陽のように眩しい 私の奇跡 私の男
태양처럼 눈부신 아, 태양처럼
太陽のように眩しい ああ 太陽のように
苦しい
* 이 고통, 어떻게 해야 하나
この苦痛 どうしたらいいんだ
괴로워, 두 여자를 나는 사랑하고 있지
苦しい 2人の女性を 私は愛している
어쩔 수가 없는 이 마음
どうしようもないこの心
이 고통, 갈라져 버린 마음
この苦痛 切り裂かれてしまった心
괴로워, 두 여자를 나는 사랑하고 있지
苦しい 2人の女性を 私は愛している
행복하다면 난 죄인일까
幸福だと言ったら 罪人だろうか *
낮과 밤을 갈라놓은 두 사랑
昼と夜を切り裂く 2つの愛
평생이 아니면 한 순간이
一生 そうでなければ 一瞬
인생이 아니면 사랑이
人生 そうでなければ 愛
무엇도 난 버릴 수가 없어
何も捨てることはできない
이 고통, 어떻게 해야 하나
この苦痛 どうしたらいいんだ
괴로워, 두 여자를 나는 사랑하고 있지
苦しい 2人の女性を愛している私
사악한 남자가 되긴 싫어
邪悪な男になるのは嫌だ
이 고통, 갈라져 버린 마음
この苦痛 切り裂かれてしまった心
괴로워, 두 여자를 나는 사랑하고 있지
苦しい 2人の女性を愛している私
그들도 날 사랑하고 있어
彼女たちも 私を愛している
달콤한 그리고 쓴 두 사랑
甘く そして苦い 2つの愛
천국을 아니면 지옥을
天国 そうでなければ 地獄を
이미 난 사랑의 맹세를 다른 사랑으로 배반했지
私はすでに愛の誓いを
別の愛へと裏切ったんだ
* 繰り返し
괴로워, 이 고통
苦しい この苦痛
이 고통, 어떻게 해야 하나
この苦痛 どうしたらいいんだ
괴로워, 두 여자를 나는 사랑하고 있지
苦しい 2人の女性を 私は愛している
어쩔 수가 없는 이 마음
どうしようもない この心
괴로워, 이 고통, 이 고통!
苦しい この苦痛 この苦痛!