「天鳥船神」の「鳥船」について言語的に把える | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

万葉集に、「月の船」が出てくる。【KSPA】(192)=【BWṢYNA】(192)であり,

この「月の船」は、シリア語で言う【ALPA D・NWHRA】(光の船514)に他ならない。(※「」の比喩)

ちなみに、ARIONの詩的メッセージにおいては、「銀の御舟」と出てくる。すべて、同じ。

ALPA D・NWHRA】(光の船514)とは、【ALPA D・KSPA】(銀の御舟331)、だ。

 

#実は、【】(600)=「nīru」(六百)、であるところの「nīru」()は、

#【】(600)=「makūru」(boat)、であるところの「nīru」()である。(※「makūru」(boat)は星座の名称)

#「光の船」(=銀の御舟)は、「nīru」()の「makūru」(boat)を言い、

#「nīru」(六百)の「makūru」(boat)を言う。つまり、【】(600)を提示。

 

*   *   *

 

ところが、古事記には、「天鳥船神」が出てくる。ここで、「」と言えば、それは、

ALPA D・NWHRA】(光の船514)、【ALPA D・KSPA】(銀の御舟331)、

なのであって、その場合、そもそも、「」(フネ)は、[HU.NE](銀の鳥)であろう。

 

*   *   *

 

ちなみに、「Յpd」(97)は、とりわけ、「Յpd」(97)であり、このときには,

総ての「Յpd」(97)が、「西」(尓斯)に定位する【SYNA】(152)を含意。

つまり、上述の古事記の「天鳥船神」においても、「鳥船」は、「月の船」を表す。

鳥船」=「月の船」=【ALPA D・KSPA】(銀の御舟331)。こういう話だろう。

それに鑑みれば、「」(フネ)=[HU.NE](銀の鳥)=「銀の月」、に他ならない。

」(フネ)に於いては、[HU]()も、[NE]()も、「」を意味するわけである。