>己が城の壁に住まう鼠を恐れよ
>小さき者を恐れよ
>その力は微少にして 最大なり
(※『光の黙示録』172頁より)
エジプト語の「ktt」(小さい、630)は、形容詞である。しかし、
このまま、名詞の「ktt」(小さき者、630)の意味を持っており、
その場合に、「špss」(rich、630)に重なるだけでなく、結局は、
「špssw」(wealth、637)=【XYLA】(力、71)にも重なるわけだ。(※【XYLA】(wealth、71)の意あり)
#そういう訳で、「assuka」(涙)=【DMO十A】(涙、637)は、
#「špssw」(wealth、637)=「ktt」(小さき者、630)、と言える。
* * *
一般に、【虚】(イルカ座)の定位置は、「北」(子)であり、それと同じように、
【虚】(5月29日)=【OWQRBA】(鼠、592)=【NBYW十A】(gift、592)、だ。
ところが…【虚】(イルカ座)の形である「飛鳥」は、「assuka」(涙)と訓まれる。
これを踏まえると、詩的メッセージの「鼠」は、【OWQRBA】(鼠、592)だから,
【虚】(5月29日)=「assuka」(涙)=【DMO十A】(涙、637)である。それこそが,
「špssw」(wealth、637)=「špss」(rich、630)=「ktt」(小さき者、630)と言えよう。