「ibs」(headdress of king)は、「kilīlu」(wreath)、「kilīlu」(梟)である。
即ち、【M】(水、50)=【星】(Maghā)=「šarru」[BÁRA](王)である。
其の[BÁRA](王)は、【BARA】(井、307)、「bՅ-R‘」(春日)なので,
[LUGAL](王)に関しても、【DWLA】(gu-la、54)・【AMA】(母、54)、
即ち、「‘-mՅ‘」(真手)、「maš」[𒈦](両児)、「mՅ‘-šw」(真日)である。(※「天津麻羅」に同じ)
#ところが、「朱鷺」(登岐)=「時」(登岐)=「utu」(時)=「utu」(日神)であって、上述の通り,
#「ibs」(headdress)=「kilīlu」(梟)=[BÁRA](王)=【BARA】(井、307)=「bՅ-R‘」(春日)。
#この場合…印欧系からの借用語の【YBYS】(朱鷺、113)は、元は、「ibs」(wreath)と言える。
* * *
・第1殿(東) えびす大神(蛭児大神) ※「蛭子」=「火星」=「鉄」に注意!
・第2殿(中央) 天照大御神、大国主大神
・第3殿(西) 須佐之男大神
「西宮神社」の祭神は、現行において、上掲の通りである。
ここで、「西」(尓斯)であるところの【SYBA】(白髪、95)は,(※「Perseus」(ペルセウス)だ)
「白髪」(シラカ)、即ち、「s-r‘-kՅ」(人日春)であり、それは、
古事記が記す通り、「タカラ」=「tՅ-kՅ-r‘」(熱春日)なのだ。(※仲哀天皇条を見られたし)
しかも、まさに、「朱鷺」(登岐)=「時」(登岐)=「utu」(時)は、
「utu」(天照大御神)。とすれば、「えびす大神」の「えびす」は、
紛れも無く、【YBYS】(朱鷺、113)=「ibs」(wreath)と言えよう。
並んでいる祭神は、すべて、「tՅ-tՅ-R‘」(熱々の日神)なのだ。(※「須佐」=「šw-sՅ」(日子)だ)