★「當摩之咩斐」における「咩斐」は、「冥府」に同じ | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

リブログした記事の結論を踏まえれば、古事記の「当麻勾君」の「当麻勾」も、

氷解する。「当麻」(多藝麻)は、「tՅ-ky-mՅ‘」(国他真)であり、そうであれば、(※「真の他国」の意)

岐多斯」=「ky-tՅ-s」(他国人)=「makara」(和迩魚)=【】(Lyra)、を含意。

勾大兄皇子」(安閑天皇)の御名代は、「サンカ」()、「サンカ」()、だから,

やはり、「当麻勾君」の「」は、「サンカ」()=「makara」(和迩魚)を指し示す。

 

#ここで、極めて大事なのは、「ky-tՅ」(他国)が、「」(岐多)、である点である。

#【GDYWNA】(kid98)=【GDYA】(山羊魚31)=「makara」(和迩魚)に注意。

#「tՅ-ky-mՅ‘」(国他真)は、「mՅ‘-ky-tՅ」(真他国)、つまり、「真北」(マキタ)だ。

#この時…「当麻」(多藝麻)は、【GDYWNA】(kid98)=「北極星」の呼称である。

 

*   *   *

 

方角の「」(岐多)に注意するなら、「当摩之咩斐」という人名に就いても、

咩斐」は、ひとまず、アッカド語の「meḫû」(storm)の形容詞の形と言える。(※語尾が「」になる)

シュメール語の「mir」(northwindstorm)に注意。「咩斐」=「冥府」、である。(※既稿を参照)