「當藝志・血沼・多遅麻・葦井」の背景に「阿遅」あり | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

 ・「i」(reeds)       ※「i」()に掛かる。

 ・「‘nb」(reed stalk

 ・「‘r」(reed pen

 ・「swt」(scirpus reed?)

 ・「twr」(reed)=「twr」(to be clean)   ※異形に「tri」(reed)あり。

 

*   *   *

 

 ・「isw」(reeds)   

 ・「isw」(reward

 ・「isw」(ancient ones

 ・「is」(old, ancient

 ・「is」(to be light)   ※「」(カル)の意。

 

*   *   *

 

 ・「nbi」(reed)      ※「nbi」(to melt metal)に掛かる。※長さの単位で「2 cubits」。

 ・「nbi」(flame)     ※自動詞の「to burn」も意味。派生語に「nbibi」(to be hot)あり。

 ・「nbit」(reed

 ・「nbw」()、「nby」(goldsmiths)、「nbyt」(gold collar

 

-----------------------------------------------------------------------------

 

古事記に於いて、「當藝志比古」は、「血沼之別多遅麻之竹別葦井之稲置」の祖。

當藝志」は、「tՅ-ky-s」(国他人)における「tՅ-ky」(国他)が、連濁を起こしたものだ。

つまり…「當藝志」(国他人)は、「ky-tՅ-s」(他国人)=「makara」(和迩魚)を指し示す。

 

*   *   *

 

ここで、「和迩」()が、「阿遅」=「Յd」(anger)の限定符であることからして、

血沼之別」の「血沼」は、「dšrw」()、即ち、「dšrw」(wrath)を表す。然らば、

」(タケ)は不明ながら、「多遅麻」は、やはり、「tՅ-Յd-mՅ‘」(熱怒真)、だ。

 

*   *   *

 

然るに…「makara」(和迩魚)は、「mՅ‘-kՅ-r‘」(真春日)であり、「R‘」(日神)を含意。

阿遅」(忿怒)を有する「makara」(和迩魚)は、「」(訶良)=「kՅ-r‘」(春日)を含意。

これに鑑みて、「葦井之稲置」における「」は、「」(訶良)=「kՅ-r‘」(春日)を提示。

ところが…【】(20)=「Hasta」()=「kՅ-r‘-šw」(春日)=「kՅ-r‘」(春日)である。

その【】(20)は…【】(20)として多用される。共通するエジプト語の「i」()は,

i」()に掛かる。まさに、エジプト語の「i」()は、【】(20)=「utu」(日神)を含意。

まさしく、この「i」()が、【】(両児)=【】(20)=「R‘」(日神)を含意するのである。

 

#さらに言うならば、「nbi」()は、「nby」(goldsmiths)に掛かる。且つ、

#「nbit」()は、「nbyt」(gold collar)に掛かる。とすると、「nbi」()は,

#やはり、「nbw」()を含意。結局、「」(訶良)=「R‘」(日神)を含意。(※錬金術に注意)

#そうである以上、「i」()=【】(20)=「utu」(日神)、に違いない。

#実のところ、「葦井」は、まとめて二文字で、【】(20)を表すわけだ。

#「葦井」は、「Hasta」()=「kՅ-r‘-šw」(春日)=「kՅ-r‘」(春日)を表す。(※「沫雪」に注意)

#「mՅ‘-kՅ-r‘」(真春日)=「makara」(和迩魚)=「Յd」(忿怒)を完全提示。

#要は…「血沼」も、「多遅麻」も、「葦井」も、「阿遅」(忿怒)に由来する名だ。(※エジプトに由来)