★「狭野」(佐怒)は、“終わる事の無い「愛」”を表す | ■朽ち果てた館■

■朽ち果てた館■

ARIONの預言解読──音楽に載せて

】(Pūrva Bhādrapadā)=【SWSYA RBA】(Pegasus474)=「δύο」(474)は、

ikû」()=「鹿屋野比売」である。それが、「伊予国」(愛比売)とされる。この場合には、

まさに、「ikû」()=「鹿屋野比売」の別名こそが、「愛比売」である。ここで、「鹿屋野」は,

kayyānu」(constant)を表す。そういうわけで、「ikû」()=「鹿屋野比売」=「愛比売」は、

いわゆる “終わる事の無い」” を表す。「愛比売」=「δύο」(474)=「snw」()は、

šnw」(永遠)なのである。それだから、「愛比売」が、「鹿屋野比売」でもある。こういう話だ。

 

*   *   *

 

ところが、エジプトには、「sḫt」()の神格化である女神の「Sḫt」(が存在する。

その「sḫt」()は、「sḫt」()も意味。つまり、「Sḫt」()=「sḫt」()=「šՅ」()。

ikû」()=「鹿屋野比売」=「愛比売」は、「šՅ」()を含意するのである。それは、

現代のスラングで「沼る」(ヌマる)などと表現するのと同じ意味合いだ。それは即ち,

恋煩い恋患い」の状態。「mri」(愛する好き)が昂じて、「mr」(diseased)の状態だ。

 

#この「恋煩い恋患い」の状態になると、往々にして、「視野狭窄」にもなる。(※「狭野」である)

#「ḥns」(狭い)の決定詞も、「mr」(病気の)の決定詞も、[𓅪]()である。又、

#当該の「恋煩い恋患い」の状態は、正しく「šՅ」()にハマった状態である。

#いわゆる “終わる事の無い」” には、ここで述べた様な側面が存在する。

 

*   *   *

 

要するに、「šnw」(永遠)のネガティヴなニュアンスは、延々と続いて泥沼化すること。

然らば、“「šnw」(永遠)の「snw」()” に充てた表記こそが、「狭野」(佐怒)であって、

」()は、「šՅ」()であり、且つ、「」()も、「」()を含意する。この場合に、

狭野」=「伊波礼毘古」において、「伊波礼」は、やはり、「ppāru」(marsh)を指し示す。

逆に言うならば、「ppāru」()は、「šanû」(second)=「snw」()=「šnw」(永遠)、即ち、

終わる事の無い」” を含意する。「狭野」(佐怒)は、女神の「Sḫt」(、を示すのだ。

 

---------------------------------------------------------------------------------

 

そのうえ、「ikû」()は、「īku」(dike, ditch, small canal)に掛かる。同じように、

mri」(愛する)を表記する[𓌸]は、「mr」(運河, )を表記する[𓈘]と交替する。

どちらにせよ、当該の[𓌸]が、【】(アレプ2)=「愛比売」=「Sḫt」()なのだ。