韓国語脳が拡大中 | 小さな町から韓国語

小さな町から韓国語

田舎暮らしをしながら、韓国語教室を運営しているおばさん先生のブログ

日本語レッスンでのこと、アメリカ人の生徒さんが、

 

「最近、漢字が使われている文のほうが読みやすくなってきた」

 

と言ってました。

 

たしかに、漢字を覚えるの大変なのですが、

 

<わたしは、ともだちととしょかんにいって、たくさんのほんをよみました>

 

よりも、

 

<私は、友達と図書館に行って、たくさんの本を読みました>

 

のほうが読みやすいんです。

 

「そう感じたということは、日本語脳になってきたんですよ~」

 

と言って、喜んでいたのですが、同じように、韓国語を勉強していると、韓国語脳になってきます。

 

ある特定の単語がもう韓国語でしか浮かんでこなかったりします。

 

私の韓国語の生徒さんは、もう「友達」と言う日本語単語を忘れているかのようです。

 

日本語話してても〈친구〉って言ったりしてます・・・

 

そして、世間にあふれている偽の韓国語にイラっともしてきます。

 

「キ・ム・チ」じゃないんだっって、〈김치〉なんだって、パッチムなんだってば。

「ソ・ウ・ル」じゃないんだって、〈서울〉なんだってば、これもパッチムだってばさあ。

 

ぐらいのかんじで、少しずつ韓国語脳が広がって来ます。

 

先ほどのアメリカ人の生徒さんも、

 

「僕の日本語脳はまだまだ小さいけど、だいぶ大きくなってきたよ。

もう『McDonald』じゃなくて『マ・ク・ド・ナ・ルド』としか発音できないかも」

 

なんていって言ってましたが、そうやって、いろんな言語の脳を少しずつ広げて行くのは、とても楽しいことのような気がします。

 

さあ、がんばって韓国語脳、英語脳、いろいろ広げていきましょう!