夏の冷奴はカンタンでいいおかずです。
冷たい豆腐を食べるのは日本に来て初めてでした。
想像すらやったこともないです。
韓国で豆腐料理は温かくしてたべるものですね。
今日は韓国の出番の豆腐料理の一つをご紹介したいんです。
超カンタン、栄養満点『두부김치 とうふキムチ』です。
おかずが一品欲しい時、夜中に小腹が減ってなんか食べたくなった時のおすすめ料理です。
お酒と合うので居酒屋の出番料理なんです。
元々は温めた木綿とうふの上に豚肉とキムチの炒めを乗せたものなんですけど、
今日はレンジでチンする超カンタンバージョンです。
料理をしながら韓国語の勉強もしましょう。
【材料 재료】
- とうふ 1パック 두부 1팩
- キムチ 1/2紙コップ 김치 1/2종이컵
- ごま油 大さじ 1 참기름 1큰술
- ごま 大さじ 1 참깨 1큰술
【作り方 만드는 방법】
- とうふをお皿に入れます。두부를 접시에 담습니다.
- キムチをとうふの上にのせます。김치를 두부위에 올립니다.
- ごま油をかけます。참기름을 두릅니다.
- レンジで2分~3分チンします。とうふが熱々になるようにするのがポイントです。전자렌지를 2분~3분 정도 돌린다. 두부가 뜨겁게 될때까지 돌리는 게 포인트.
- ゴマをかけると完成です。참깨를 뿌리면 완성입니다.
どうですか?
簡単ですよね。
どうぞ召し上がって見てください。
【YouTube で作り方を見れます。】
今、韓国ですごく人気のドラマがあります。
タイトルは『로맨스와 별책부록(ロマンスは別冊付録)』です。
ドラマの中で出る一つの文書がすごく気に入ってしまって、皆さんも韓国語で覚えるといいなと思って準備してみました。
英語教師をしていた頃の夏目漱石が、「I love you」を「我君を愛す」と翻訳するより「月が綺麗ですね。」の方がもっと伝わるよって言ったそうです。
実際に夏目漱石がそう言ったという証拠はどこにも残ってなくて、どうやらガセネタ(いわゆる都市伝説)っぽいです。
ドラマでも引用されてる文書はこれです。
『月が綺麗ですね。』
- 月 달
- が 이/가
- 綺麗だ 아름답다
韓国語で言うと
『달이 아름답네요. 』
です。
ドラマのセリフをもうちょっと見ると、
『그래서 내가 누나한테 말 했잖아.
달이 참 아름답다고. 』
- 그래서 それで
- 내가 私が
- 누나한테 姉さんに
- 말 했잖아 話ししたよね
- 달이 月が
- 참 すごく、本当に
- 아름답다고 美しいって
『それで私が話ししたよね。
月が本当に美しいって。』
愛してる自分の気持ちを告白するセリフでした。

