少し前に、図書館から借りだしたフィル・ベインズ著・編集による『ペンギンブックスのデザイン 1935-2005』翻訳版を紹介したことがあったが、その原書が見つかった。
『ペンギンブックス』は、時代ごとに(定期的に)基本デザインにも変化を加えつつ、数人のブックデザイナーを入れ替えている。おそらくコンペなどを開催して選んでいるのだろう。また、ジャンルも音楽、古典、ミニ図鑑といった風にヴァリエーションを加えつつ、大きな広がりをもつ体系として整えている。
Phil Baines:Penguin By Design: A Cover Story 1935 To 2005 (2005)
これ幸いと、図書館所蔵の翻訳版と原書は同一デザインなので、印刷技術や用紙などの印象の違いを比べてみたい。解説文については和訳を参考にさせてもらうつもりだったのに、すでに除籍されていて。がっかり。「もったいないことするなぁ」なのだが、収蔵スペースもあることだしね。
和製「ペンギンブックス」といえば、黄色い小口の早川書房「ポケット・ミステリ」こと『ポケミス』を思い浮かべる。1953年から現在まで刊行が続いている、みなさんご存知の翻訳ミステリ新書版シリーズで、なかでも表紙を長く担当された洋画家・勝呂忠さんの抽象画の表紙絵が広く親しまれた。
現在の『ポケミス』は水戸部功さんに引き継がれスタイルが一新された。次々と送りだされる清新なデザインに感嘆しきり。



