ミュージカル「エリザベート」「私だけに」 | NoeLのお気に入り手帖❤️

NoeLのお気に入り手帖❤️

きっかけはジュンスのミュージカルから!
韓国ミュージカルや
日本や海外のミュージカルが好き!
絵付けと水彩画が趣味です
ノエルは我が家のノルウェージャンフォレストキャット[^ェ^]
よろしくね~ ♡

2019年、明けましておめでとうございます門松

 今年は新元号に変わる年!

良い年になるといいなぁ照れ

相変わらずの気まぐれブログですが、

よろしくお願いいたしますニコニコ

 

お正月休みは、

韓国ミュージカル「エリザベート」観劇に
向けて、いろいろ予習中!!
ハプスブルク家の文献が面白いニヤリ
 
 
「エリザベート」といえば、この絵が有名ですね
エリザベートはウィーンでもドイツでもシシィの愛称で今でも愛されてますおねがい

私が最初に名前を知ったのは、学生時代に見た

ヴィスコンティ監督の映画「ルードヴィッヒ」
「ノイシュバンシュタイン城」を造った有名なドイツ狂王のストーリーでした
ルードヴィッヒ二世の美しい従姉妹として登場するのが、「エリザベート」
映画「シシィ」でもエリザベート役で有名なロミー・シュナイダーが演じてましたニコニコ
 
 2000年に、ウィーン旅行でシェーンブルン宮殿を訪れた時に、宮殿にエリザベートの部屋がありました。
新王宮のホーフブルク宮殿に、「シシィミュージアム」があり、エリザベートに関連した展示があります。
化粧室には体操道具もあり、銅像のあまりに細いウエストに驚きましたびっくり
綺麗で薄幸な皇后に興味を持ち、資料も沢山買いましたウインク
宝塚好きなママ友にウィーンにミュージカル「エリザベート」専用劇場があると教えてもらい
観たいなぁと思いましたが、
 まさか、ミュージカル「エリザベート」を観るため、韓国に行ったりするとは、当時は全く思ってなくて、
不思議な巡り合わせを感じていますおねがい
 
 
ミュージカル「エリザベート」はミヒャエル・クンツェ脚本/歌詞、シルヴェスター・リーヴァイ音楽/編曲
による、ウィーン発ミュージカルです。
ミュージカルの生い立ちは
「ミュージカル「エリザベート」はこうして生まれた「」  日之出出版
に詳しく書かれていますよニコニコ
 

ミュージカル「エリザベート」は 
ブロードウェイやウエストエンドで上演していないから、
英語版は無く、歌われる言語は、ドイツ語、日本語、韓国語

歌詞の違いが気になって調べてみましたウインク

 
 
「エリザベート」を代表する曲
「私だけに」Ich gehör nur mir 
私は私だけのもの
 
オリジナルはドイツ語なので、作詩を手掛けたミヒャエル・クンツェさんの歌詞に込めたメッセージがわかるし、
メロディと歌詞がぴったり合っています
でも日本語や韓国語に歌詞を訳すと、どうしても歌詞がメロディにハマらない部分をが出てくるし、
韻も踏めないから、耳触りが良いように歌詞を変えてますよね
それぞれのお国柄が歌詞にも表れて、各国三様で面白かったので比べてみましたニコニコ
 

 

Elisabeth 20TH Anniversary

各国の「エリザベート」俳優が歌う「 私だけに」

日本からは一路真輝さん、韓国からはオク・ジュヒョンさんが参加

ダウン

 

 



 

初演の「エリザベート」役Pia Douwes   Essen 2001

 

 

Ich gehör nur mir 私は私だけのもの

Ich will nicht bescheiden, beliebt und betrogen sein. 

Ich bin nicht das Eigentum von dir, denn ich gehör nur mir.

Ich möchte vom Drahtseil herabsehn auf diese Welt. 

Ich möchte auf's Eis gehn und selbst sehn, wie lang's mich hält. 

Was geht es dich an, was ich riskier, denn ich gehör nur mir.

Willst du mich belehren, dann zwingst du mich bloß,

zu fliehn vor der lästigen Pflicht. 

Willst du mich bekehren, dann reiß ich mich los und flieg wie ein Vogel ins Licht. 

Und will ich die Sterne, dann finde ich selbst dorthin.

Ich wachse und lerne und bleibe doch wie ich bin. 

Ich wehr mich, bevor ich mich verlier. Denn ich gehör nur mir.

Ich will nicht mit Fragen und Wünschen belastet sein.

Vom Saum bis zum Kragen von Blicken betastet sein. 

Ich flieh, wenn ich fremde Augen spür. Denn ich gehor nur mir

Und willst du mich finden, dann halt mich nicht fest.

Ich geb meine Freiheit nicht her.

Und willst du mich binden, verlaß ich dein Nest und tauch wie ein Vogel ins Meer.

Ich warte auf Freunde und suche Geborgenheit. Ich teile die Freude, 

ich teile die Traurigkeit. Doch verlang nicht mein Leben, das kann ich dir nicht geben. 

Denn ich gehör nur mir.

Nur mir!

 

私は従順になどなりたくないし、おとなしくなろうとも、 お行儀よくなろうとも思わない。 

私は謙虚になどなりたくないし、好かれようとも騙されようとも思わない。

 私はあなたの所有物ではないの。 だって私は私だけのものなんですもの。 

私は綱渡りの綱の上から、この世界を見下ろしたいの。 氷の中を歩きたいし、

それがどれほどもつのか、自分の目で確かめたい。 

私が危険なことをするのが、あなたには問題なんでしょうけど。 私は私だけのものなの。 

あなたが私に忠告しようとしても、 それは、私を煩わしい義務から逃げさせるだけよ。 

あなたが私に考えを変えさせようとしても、私はふりきって、 光に向かって鳥のように飛んでいくわ。 

星が欲しいなら、私は自分でそこへ行って手にいれるの。 私だって成長するし学んでいるわ、 

でも私は私のままなの。 自分を失くす前に、自分を守るわ。 

だって、私は、私だけのものなんだもの。 

問いかけやお願いでわずらわされたくないの。 頭の先から足の先までじろじろ見られるのはいや。 

他人の視線を感じたら、私は逃げるわ。 

だって、私は、私だけのものなんだもの。 

あなたが私を手に入れたいなら、私をつかまえてしまってはだめ。 私は自由を手放したりなどしない。 

あなたが私を縛ろうとするなら、 私はあなたの巣を去って、鳥のように海へ潜るわ。 

私だって、友だちと一緒にいたいし、庇護されることを求めるわ。 喜びも、分かち合い、悲しみも、分かち合う。 

でも、私の人生が欲しいなど言わないで。 それをあなたにあげることはできないの。 

なぜなら、私は私だけのものだから。

私だけの

 

(オリジナル・ウィーン・キャスト エリザベートCDより 訳 明星聖子)

 

同じ曲でも言葉がみっちり詰め込まれていますし、韻を踏んだ歌詞

Ich(私)という主語が必ず冒頭にくるからリズム感があります。

私は私だけのものという歌詞のリフレインが多いニコニコ

 

ich gehör nur mir.のgehörnは.

…のものであるという意味のドイツ語特有の動詞

だと、ドイツ語の先生から説明されました!

私は自分に属するものだとはっきりと示す言葉に

お国柄とエリザベートの気の強さが表れてますよね!

 エリザベートは「ich gehör nur mir! 」

私は私だけのものと歌います音譜

トートは「du gehörst nur mir!」お前は俺の物

と常に所有物宣言しています爆笑

 ラストは

エリザベート Denn ich gehör…

 トート           du gehörst…

エリザベート&トート …nur mir!

で二人共、自分のものだと主張して終わります!!



「エリザベート」が、最も多く公演されてるのは、宝塚と東宝での日本公演
来年も6月〜8月の3ヶ月公演があります!
 

image

 

「エリザベート」2016PV

ダウン

 

 

 

嫌よ おとなしいお妃なんて

なれない かわいい人形なんて

あなたの物じゃないの この私は

細いロープたぐってのぼるの

スリルに耐えて世界見下す

冒険の旅に出る 私だけ

義務を押し付けられたら 出て行くわ私

つかまえると言うのなら 飛び出していくわ

鳥のように解き放たれて

光目指し 夜空飛び立つ

でも見失わない 私だけは 

 

嫌よ 人目に晒されるなど

話す相手 私が選ぶ

誰のものでもない この私は

ありのままの私は宮殿にはいない

誰にも束縛されず 自由に生きるの

たとえ王家に嫁いだ身でも

命だけは預けはしない

私が命委ねる それは

私だけに

私に

訳詞 小池修一郎

 

演出の小池修一郎さんが、日本語訳だと歌詞の60%しかメロディに入らないと言っています。

王家に嫁いだ身には…の歌詞にに日本らしさがあります。

最後の高音は私だけに〜 でドイツ語版と同じです

 

 

韓国語バージョン「私だけに」

 

 

韓国語歌詞は動画で確認してねビックリマーク
 
最後のフレーズの
내  인생은  나의것  나의주인은   나야 
私の 人生は 私のもの 私の主人は 私 
난   자유를  원해 
私は 自由を 願う 
자유! 
自由!

 

韓国バージョンは

最後のエリザベートが歌う伸びる高音は、チャユ자유!自由です

チャユ자유!自由は歌詞に繰り返しでてきます。

 

 

 

韓国版のトリプルキャストエリザベート役

3人ともベテランで歌が抜群に上手いので、

「私だけに」は聞きごたえがありますね~

ダウン

 

 ジュンスとシン・ヨンスクさん
 
 ジュンスとキム・ソヒョンさん
 
ジュンスとオク・ジュヒョンさん
 
歌詞がわかると、ミュージカルの見方も変わってきますよね照れ
ウィーン版「エリザベート」も見てみたい!!
韓国版「エリザベート」も
ジュンスのトートが評判が良くて楽しみですラブ
 
 

 

 

 

 今年の干支は猪🐗だニャン

猫年は無いのが残念だニャー