韓国語は気持ち悪いオデン文字とも言われるハングルで書いてあるが、
昔、日本が漢字教育してあげていたせいで漢字仮名混じり文のような漢字ハングル混じり文で新聞は書いてあった。戦後、ナショナリズムにより漢字を禁止したり、弱めたり、紆余曲折中なのだが。
で、日本語と韓国語は似ているとよく聞くが、実際、どんだけ似ているのか?
昔の新聞風に今の新聞を漢字混じり文で書いてどれだけ意味が分かるか?
試していただきたい。全く韓国語が分からない人がどれだけ理解できるか?(笑)
↓↓↓
文在寅 大統領 脱原電 宣言
지난 6月19日 , 文在寅 大統領은 釜山広域市 機張郡에 있는 古里 原子力 発電所 1号機 永久 停止 宣布式에 参席해 原電 中心의 에너지(energy) 政策을 再検討하겠다고 宣言했습니다. 古里 1号機는 1977年에 完工된 韓国 最初의 原電이며, 設備 落後로 因해 이날 永久 停止됐습니다.
이에 따라 現在計画中인 原電의 新規 建設은 白紙化되고 太陽光과 海上風力 等 親環境에너지(energy) 産業을 育成해 나가게 됩니다. 또한 昨年에 着工된 新古里 5・6号機에 関해서는 公論化를 通해 建設中止 与否가 決定될 展望입니다.
그러나 文在寅 政府의 脱原電 政策에 対해서 野党과 原子力産業従事者들의 거센 反撥이 이어지고 있습니다.
理解できました?(笑)
たぶん100%理解できたんじゃないですか?(笑)
ちなみに落後は老朽化の意味です。
文大統領は釜山の原発が老朽化したことを機に脱原発宣言したけど、野党と原発関係者から反発されてますよねえってことですよね(笑)
さあ、どう思われたでしょうか?


昔、日本が漢字教育してあげていたせいで漢字仮名混じり文のような漢字ハングル混じり文で新聞は書いてあった。戦後、ナショナリズムにより漢字を禁止したり、弱めたり、紆余曲折中なのだが。
で、日本語と韓国語は似ているとよく聞くが、実際、どんだけ似ているのか?
昔の新聞風に今の新聞を漢字混じり文で書いてどれだけ意味が分かるか?
試していただきたい。全く韓国語が分からない人がどれだけ理解できるか?(笑)
↓↓↓
文在寅 大統領 脱原電 宣言
지난 6月19日 , 文在寅 大統領은 釜山広域市 機張郡에 있는 古里 原子力 発電所 1号機 永久 停止 宣布式에 参席해 原電 中心의 에너지(energy) 政策을 再検討하겠다고 宣言했습니다. 古里 1号機는 1977年에 完工된 韓国 最初의 原電이며, 設備 落後로 因해 이날 永久 停止됐습니다.
이에 따라 現在計画中인 原電의 新規 建設은 白紙化되고 太陽光과 海上風力 等 親環境에너지(energy) 産業을 育成해 나가게 됩니다. 또한 昨年에 着工된 新古里 5・6号機에 関해서는 公論化를 通해 建設中止 与否가 決定될 展望입니다.
그러나 文在寅 政府의 脱原電 政策에 対해서 野党과 原子力産業従事者들의 거센 反撥이 이어지고 있습니다.
理解できました?(笑)
たぶん100%理解できたんじゃないですか?(笑)
ちなみに落後は老朽化の意味です。
文大統領は釜山の原発が老朽化したことを機に脱原発宣言したけど、野党と原発関係者から反発されてますよねえってことですよね(笑)
さあ、どう思われたでしょうか?

