台湾語の程度副詞、「とても」を表す「足(tsiok)」と「誠(tsiânn)」 | 台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語は研究中、台湾語は独学中、台湾へはいつも一人旅!の、たまりが、台湾華語と台湾語、台湾旅行と台湾映画と台湾ドラマ、そして台湾文学について語り尽くします

日本語だと「とても」、中国語でいうところの「很(hěn)」。台湾語でもいろいろあって、使い分けが難しい。よく使われるのは「(tsiok/ジョッ)」と「誠(tsiânn/ジアn)」。あとは台湾華語にも影響を与えてる「有夠(ū-kàu/ウーガウ)」↓。





台湾語鬼コーチ(でも超優しくて、イケメンよ)にきいたら、地域的な差とかじゃないかな?って。自分は「誠(tsiânn)」をよく使うよ。ということでした。私は「足(tsiok)」の発音が割と簡単なのでこっちを使いたい派。


皆様はいかがでしょうか?