Zoé au Japan ゾエと学ぶフランス語 Leçon 39 mercredi 7 janvier
Boîte à outils 道具箱
Leçon 37 と Leçon 38 の補足と説明
📚 複合過去
複合過去 : 過去に完了したこと、過去に経験したことに使う。英語の現在完了に近く、最もよく使われる。
avoir + 過去分詞
(ただし、往来、生死を表す動詞は être + 過去分詞
動詞 dire を現在から複合過去にかえる
①Je dis à Marco que je suis fatiguée.
私は疲れていると、マルコに言う
→ J’ai dit à Marco que j’étais fatiguée.
●fatigué(e) [fatiɡeファティゲ] adj. 疲れた tired
②Il me dit qu’il ne sait plus parler italien.
彼は私に、イタリア語はもう話せないという
→ Il m’a dit ne savait plus parler italien.
●savait [sa.vɛ] < savoir [savwaːrサヴォワール](外国語が)できる
●parler [parleパルレ] 話す speak
③Il me dit qu’il va venir à sept heures.
彼は私に、7時に来るつもりだと言う
→ Il m’a dit qu’il allait venir à sept heures.
④Je te dis que je ne veux pas sortir ce week-end.
今週末は出かけたくない、と言っているの
→ Je t’ai dit que je ne voulais pas sortir ce week-end.
※出かけたくない週末が、言った時点の週末なら
ce week-end だが、
言った時点で過ぎてしまった週末なら
ce week-end-là とする
📚 動詞の活用(直接法半過去)
vouloir [vulwaːrヴロワール] ~が欲しい(半過去)
je voulais [vu.lɛ] tu voulais il voulait
nous voulions [vu.ljɔ̃] vous vouliez [vu.lje]
ils voulaient [vu.lɛ]
aller [aleアレ] 行く(直接法半過去)
j’allais [a.lɛ] tu allais il allait
nous allions [a.ljɔ̃] vous allies [a.lje]
ils allaient [a.lɛ]
📚 覚えたい表現
quelqu’un [kεlkœ̃ケルカン] 誰か ⇔ ne… personne 誰も~ない
●personne [pεrsɔnペルソヌ](ne とともに)誰も…ない
quelque chose 何か ⇔ ne… rien 何も~ない
●rien [rjε̃リヤン](ne とともに)何も…ない
📚 不定名詞
①J’attends quelqu’un. 私はある人を待っている
→ 私は誰も待っていない Je n’attends personne.
②Il y a quelqu’un ? 誰かいますか?
→ 誰もいませんか? Il n’y a personne ?
③Quelqu’un chante. 誰か歌っている
→ 誰も歌わない Personne ne chante.
④Je voudrais quelque chose de sucré.
何か甘いものが欲しい
→ 甘いものは欲しくない
Je ne veux rien de sucré.
⑤J’ai oublié quelque chose à la maison.
私は家にある物をわすれた
→ 私は何も家に忘れなかった
Je n’ai rien oublié à la maison.
⑥Quelque chose est tombé. 何か落ちた
→ 何も落ちなかった Rien n’est tombé.
⑦Je lui offre quelque chose de spécial.
僕は彼女何か特別なものをプレゼントする
⑧Personne ne répond au téléphone.
誰も電話にでない
⑨J’ai rencontré quelqu’un d’intelligent.
頭のよい人に出会った
●rencontre [ʁɑ̃.kɔ̃.tʁe] < renontrer [rɑ̃kɔ̃treランコントレ] 出会う
●intelligent [ε̃teliʒɑ̃アンテリジャン] adj. 頭のよい
⑩Elle me dit qu’elle ne veut rien pour son anniversaire.
彼女は誕生日に何もいらないと言うんだ
📚 お金に関する語彙
l’argent [larʒɑ̃ラルジャン] m. お金
le tarif [tarifタリフ] m. 料金、料金表
le paiement [pεmɑ̃ペマン] m. 支払い
le règlement [rεɡləmɑ̃] m. 清算、決済
le supplément [syplemɑ̃シュプレマン] m. 追加料金
la réduction [redyksjɔ̃レデュクスィヨン] f. 割引
le virement [virmɑ̃] m. 振込
l’addition [ladisjɔ̃ラディスィヨン] f. 勘定書き
gratuit(e) [ɡratɥi, itグラテュイ、グラテュット] adj. 無料の
payant(e) [pεjɑ̃, ɑ̃ːt] adj. 有料の
coûter [kuteクテ] 値段が~である
rembourser [rɑ̃burseランブルセ] 返金する pay back
calculer [kalkyleカルキュレ] ~を計算する
compter [kɔ̃teコンテ] ~を数える
gagner [ɡaɲeガニエ](金銭)を稼ぐ、もうける
verser [vεrseヴェルセ] ~を支払う、払い込む、(液体を)つぐ
👄 鼻母音の聞き分け
①le sang [sɑ̃サン] m. 血液 blood
le son [sɔ̃ソン] m. 音 sound
②long [lɔ̃ロン] adj. 長い long
lent [lɑ̃ラン] adj. 遅い slow
③le paon [pɑ̃] m. くじゃく peacock
le pont [pɔ̃ポン] m. 橋 bridge
an, en [ɑ̃アン] アンとはっきりンの音をだすのではなく
アの口のまま鼻に響かせ、籠ったような音をだす
on, om [ɔ̃オン] オンとはっきりンの音を出すのではなく
オの口のまま鼻に響かせ、籠ったような音をだす
アウトレットモール
アメリカの言い分
アメリカは犯罪人(麻薬)を捕まえただけ、アメリカの法律では、海外にいる犯罪人を逮捕できる。違法ではない。ただ今回は警察だけでは困難なので、軍隊が警察を警護した(協力)。マドゥロ氏を連行したのは、映像では、警察(麻薬取締官)が両脇を固めている。
アメリカはべネズエラの質の悪い石油(主に重油、アスファルト)なんか1滴も欲しくない。(買っているのは中国だけ)ただ、犯罪人を捕まえただけ、軍は警察を援護しただけだ。
※超重質原油です。このタイプの原油は粘度が高く、長鎖炭化水素や不純物を多く含むため、従来の軽質原油よりも抽出、輸送、精製が複雑でコストも高くなります。
※ベネズエラの石油埋蔵量の大部分は重質油と超重質油です。この種の油を貯留層から地表まで引き上げるには、技術者は加熱、溶媒希釈、高圧蒸気注入など、粘度を下げるためのより複雑な抽出技術を駆使する必要があります(水より重いので)。
抽出後、重質原油は、製油所や石油化学工場に送る前に、粘度をさらに下げ、不純物を取り除く化学的な「アップグレード」処理を受ける必要があります。
これらの技術的要件により、ベネズエラでの石油1バレルの生産コストは軽質原油の生産コストよりも大幅に高くなり、特殊な技術、設備、技術サプライチェーンへの依存も高まります。
※多くの国やエネルギー企業は、処理が難しい重油を輸送、工業、発電などの主要分野での使用要件を満たす燃料源に変換することを目指し、重油の抽出、処理、「アップグレード」技術の研究開発への投資を増やすようになっている。

