越前敏弥/この英語、訳せない! | 弁護士宇都宮隆展の徒然日記

弁護士宇都宮隆展の徒然日記

くにたち法律事務所@吉祥寺 東京大学法学部卒 東京弁護士会所属(35489) レアルマドリー・ボクシング・小説・マンガ・音楽・アート・旅行・猫などが中心のブログです

越前敏弥さんの「この英語、訳せない!」を読みました

 

越前さんは著名な翻訳家で、エラリー・クイーンの新訳もご担当されています


フレデリック・ブラウンの新訳もそうですね



本書は、そんな越前さんの翻訳をネタにしたエッセイです


いくつもの意味を持つ言葉、文化のちがいによる訳しにくさ、言語構造のちがいによる訳しにくさの三章からなっており、「言葉」というものの面白さが浮かび上がってきます


The room was badly heated.の解釈が、「暑すぎた」と「寒すぎた」の真っ二つに分かれるところは、特に印象に残りました


越前さんの別の著作も読んでみたいですね