「恋しちゃったよ」HARDSPICE-RED- 5番目の曲のタイトル。
これを見て、「!!?」
↓
「誰が作詞したんだろう? ニック? まさかね~」と思い、
↓
中のブックレットで「作詞、作曲 ニコラス・エドワーズ」と確認し、
↓
「凄~い!!! Nyk♡」と、曲を聴く前に打ちのめされた私です。
その理由は
① 日本語の「好き」「恋」「愛」の使い分け。
「恋」と「愛」は、どう違いますか?
~外国人にこう問いかけられたら、あなたなら、どう答えますか?~
このテーマに言及していたら、膨大なエンドレスブログになってしまうので、
書くのは、次回に譲るとして。(でも、いつか書きたい(*^^))
△「愛しちゃった」は、あまり使わない(昔々、そういう唄もありましたが)
〇「好きになっちゃた」
〇「恋しちゃった」 この2つは、あり、なんですよね。
② 「~しちゃった」の感覚。これ、外国人の方にお教えするのが、とても難しいんです。
書き言葉「~てしまった」→話し言葉「~しちゃった」と、ここまでは導入OK.
電車の中に傘を忘れてしまった→忘れちゃった。
酔っ払ってバカな事を言ってしまった→言っちゃった。
予測不能な事態に遭遇して、「〇〇ちゃった~!」の感覚。なかなか
掴めないものです。
(「出来ちゃった婚」も、これだよね。)
「うっかり、やっちゃった~!」を把握したとしても(私の人生なんて、この連続だけど('_'))
いやいや・・・
普通、なかなか「恋しちゃったよ」
の感覚には、飛べません!!
その他、歌詞の
「一瞬で落ちちまった」も、男性使用限定の言葉でしょ。
一目惚れの瞬間を切り取った風景。
鮮やかに浮かぶ。
もうすっかり、「日本語も母語」であるニックの、一挙手一投足に驚いてるのも、失礼な話なのかもしれないけれど。
またしても、Nykに、すっかり「やられちゃった」私・・・♡♡♡