ニコラス・エドワーズ3 ~「恋しちゃったよ」~ | こひなたブログ

こひなたブログ

言葉でしか伝えられないことがある。言葉では伝えられないことがある。その両方を大切にしていきたい。

「恋しちゃったよ」HARDSPICERED- 5番目の曲のタイトル。



これを見て、「!!?」

  ↓

「誰が作詞したんだろう? ニック? まさかね~」と思い、

  ↓

中のブックレットで作詞、作曲 ニコラス・エドワーズと確認し、

  ↓

「凄~い!!! Nyk♡」と、曲を聴く前に打ちのめされた私です。



その理由は



日本語の「好き」「恋」「愛」の使い分け。



「恋」と「愛」は、どう違いますか?



~外国人にこう問いかけられたら、あなたなら、どう答えますか?~

このテーマに言及していたら、膨大なエンドレスブログになってしまうので、

書くのは、次回に譲るとして。(でも、いつか書きたい(*^^)



△「愛しちゃった」は、あまり使わない(昔々、そういう唄もありましたが)

〇「好きになっちゃた

〇「恋しちゃった」   この2つは、あり、なんですよね。





~しちゃった」の感覚。これ、外国人の方にお教えするのが、とても難しいんです。



書き言葉「~てしまった」→話し言葉「~しちゃった」と、ここまでは導入OK.



電車の中に傘を忘れてしまった→忘れちゃった。



酔っ払ってバカな事を言ってしまった→言っちゃった。



予測不能な事態に遭遇して、「〇〇ちゃった~!」の感覚。なかなか

掴めないものです。

(「出来ちゃった婚」も、これだよね。)





「うっかり、やっちゃった~!」を把握したとしても(私の人生なんて、この連続だけど('_')


いやいや・・・

普通、なかなか「恋しちゃったよ」

の感覚には、飛べません!!



その他、歌詞の

「一瞬で落ちちまった」も、男性使用限定の言葉でしょ。



一目惚れの瞬間を切り取った風景。

鮮やかに浮かぶ。





もうすっかり、「日本語も母語」であるニックの、一挙手一投足に驚いてるのも、失礼な話なのかもしれないけれど。




恋
































またしても、Nykに、すっかり「やられちゃった」私・・・♡♡♡