ムスリム・ロリータをなんてものがあるとは。たしかに露出はすくないので相性が良いのだろう。

 

下の記事はムスリム・ロリータを取り上げた英文記事。画像多数。

 

Muslim Lolita Fashion Is A New Trend Inspired By Japan
https://www.boredpanda.com/muslim-lolita-hijab-japanese-fashion-anime/?utm_source=google&utm_medium=organic&utm_campaign=organic

 

下のサイトは実際にムスリム・ロリータ・ファッションをする女性のTumblr。

 

The Hijabi Lolita

http://thehijabilolita.tumblr.com/

 

何これカワイイ・・・! ムスリム女子のロリータ・ファッション☆

https://matome.naver.jp/odai/2143774070749269601

 

 

Jewish human rights group blasts K-pop band BTS over A-bomb T-shirt and hats with Nazi logo

https://www.japantimes.co.jp/news/2018/11/12/asia-pacific/jewish-human-rights-group-blasts-k-pop-band-bts-bomb-t-shirt-hats-nazi-logo/#.W-kovoH7Q3E

 

A leading Jewish human rights group has denounced popular K-pop band BTS, whose live performance on Japanese TV was canceled last week, over a T-shirt mocking victims of the atomic bombing of Japan and for a photo shoot that showed them wearing hats with a Nazi logo.

The Los Angeles-based Simon Wiesenthal Center blasted BTS in a statement released Sunday.

“Wearing a T-shirt in Japan mocking the victims of the Nagasaki A-bomb, is just the latest incident of this band mocking the past,” Rabbi Abraham Cooper, associate dean and director of global social action with the center, said in a statement.


ロサンゼルスに本部のあるユダヤ人の人権グループであるサイモン・ウィーゼンタール・センターは日曜日に声明を出し、K-POPバンドBTSが原爆の被害者を嘲笑するかのようなTシャツやナチスのロゴの帽子をかぶっていたことに対して批判をしたとのこと。

 

“It goes without saying that this group, which was invited to speak at the U.N., owes the people of Japan and the victims of the Nazism an apology,” Cooper said.

“But that is not enough,” he added. “It is clear that those designing and promoting this group’s career are too comfortable with denigrating the memory of the past. The result is that … young generations in Korea and around the world are more likely to identify bigotry and intolerance as being ‘cool’ and help erase the lessons of history. The management of this group, not only the front performers, should publicly apologize.”

 

声明では、「このグループは日本の人々とナチスの犠牲になった人々に対して謝罪すべきであるのは言うまでもない。それだけではなく、メンバーだけではなくマネジメントに当たる側も公式に謝罪すべきである」と述べている。

 

以下は、サイモン・ウィーゼンタール・センター(SIMON WIESENTHAL CENTER)がBTSに関して述べているページ。

http://www.wiesenthal.com/site/apps/nlnet/content.aspx?c=lsKWLbPJLnF&b=8776547&ct=15022213&notoc=1

 

 

 

関連

TV Asahi cancels performance of K-pop group BTS over A-bomb shirt

https://japantoday.com/category/entertainment/tv-asahi-cancels-performance-of-k-pop-group-bts-over-a-bomb-shirt

 

A young mum has posted photos of the injuries she received as she tried to protect her infant daughter from tennis ball-sized hailstones.

Fiona Simpson from Kingaroy, Queensland was in her car with her baby and grandmother, about 130 miles north-west of Brisbane when she drove into a storm.

The massive hailstones smashed through the car's windows. Fearing for her child's safety Ms Simpson put her body on the line.

 

車に乗っていた女性、巨大な雹がふり、車の窓も破壊され車内に雹が容赦なく降り注いできた。赤ん坊を守るために身を呈して覆いかぶさったところこんな状態に…

 

しかし、車の窓を壊すほどのヒョウとは恐ろしい。

 

2018年に発売された『エジプト・ステーション』もたいへん売れて76歳のいまでものりにのっているポール・マッカートニー2018年ニューヨークでのライブ映像。

 

「ラブ・ミー・ドゥー」などビートルズ最初期のものを含め「レット・イット・ビー」などビートルズ時代の名曲を出し惜しみなくバンバン歌い、さらにはソロ作品まで。さすがに声はきつそう。Youtubeには以下のようなコメントが。

 

For those complaining about his voice.
The man is 76. And he sings (unlike all the pop "singers" out there that use playback and autotune).
Plus, the songs where he "slips" were written when he was 18, 20 years old? What did you expect?
Watching Paul is not about watching a perfectly tuned man. It's about watching a living legend, who made music what it is today.

 

意訳:76だよ。レジェンドを見てるんだよ。歌ってるだけでありがたいよ。

 

 

ポール・マッカートニーといえば、こんな記事も。

 

沢田研二と何が違う? ポール・マッカートニーと小田和正の集客が衰えない理由

http://bunshun.jp/articles/-/9604

 

「ポールのように、観客のニーズにストレートに応えるのもプロなら、キラ星のごとき昔のヒット曲は2、3曲程度しか歌わず、“過去に依存しない”という美学を貫くジュリーもまたプロ。チケットが売れなかったからドタキャン、はどうかと思いますが、ファンも、そんなジュリーの“意地”にこそ、文句を言いながらもついていっている」(芸能デスク)

 往年のヒット曲を歌って客のニーズに答えるか、それともアーティストとして新曲にこだわるか。

 

この点、ボブ・ディランは、ふるいヒット曲は歌いまくるもののものすごいアレンジしまくるという点でうまい折衷案なのかもしれないという気がしてきた。

 

'Old and Rare' whisky advent calendar costs $13,000

https://www.upi.com/Odd_News/2018/11/09/Old-and-Rare-whisky-advent-calendar-costs-13000/8651541788287/

 

Nov. 9 (UPI) -- A British company is offering a unique advent calendar featuring 24 rare varieties of whisky with a price tag of nearly $13,000.

Drinks by the Dram announced its 2018 lineup of advent calendars, including the "Very Old and Rare" calendar featuring "24 of the most spectacular whiskies ever created."

 

Drinks by the Dramというところから発売されるアドベントカレンダーは、24種類の希少なウイスキーがはいったもので、およそ13000ドルとのこと。

 

13000ドルはさすがに…だけれども、ウェブサイトをみてみるとリーズナブルなアドベントカレンダーも発売されている模様。

 

 

2、3万円で買えるものもあるみたい。

 

 

個人的にはこのバーボンのアドベントカレンダーがほしいなあ。

 

'Better late than never': Overdue library book returned after 84 years

https://news.sky.com/story/better-late-than-never-overdue-library-book-returned-after-84-years-11521162

 

An 11-year-old girl checked out the poetry anthology in 1934, and was found by her son during a spring clean nine decades later.

 

図書館で借りた詩集84年後に返却されたというニュース。

 

1934年に11歳の少女がかりた詩集、返却されないまま84年が経過した今年、少女の息子がみつけ図書館に返却したとのこと。

 

当の図書館Shreve Memorial Libraryはこれに対して、「遅くてもやらないよりはマシ(better late than never)」とのコメント。

 

20世紀最大の哲学者といわれることもある哲学者ルートヴィヒ・ヴィトゲンシュタインの生い立ちから死に至るまでを描いた1989年のドキュメンタリー。

 

哲学の内容はかるく触れるにとどめて生涯をたどることを中心としている。

 

バートランド・ラッセルとの出会い、第一次世界大戦への従軍、小学校教師時代、そして再びケンブリッジ大学へ。

 

小学校教師時代の生徒がインタビューにこたえて小学校教師としてのヴィトゲンシュタインについて語っているのが面白かった。

 

主著『論理哲学論考』の英語版

http://www.gutenberg.org/files/5740/5740-pdf.pdf?session_id=3511ff9e3eafe176a94883c7f61709c4b9d9ceb8

 

ドキュメンタリーのタイトル、A Wonderful Lifeは、死ぬ前の最後の言葉から

https://www.phrases.org.uk/quotes/last-words/ludwig-wittgenstein.html

 

 

Word of the Year 2018

https://www.collinsdictionary.com/woty

 

2018年Collins Dictionaryのワード・オブ・ザ・イヤー(今年の単語)に選ばれた英単語は…SINGLE-USE(使い捨て)とのこと。

 

‘Single-use’, a term that describes items whose unchecked proliferation are blamed for damaging the environment and affecting the food chain, has been named Collins’ Word of the Year 2018.

Single-use refers to products – often plastic – that are ‘made to be used once only’ before disposal. Images of plastic adrift in the most distant oceans, such as straws, bottles, and bags have led to a global campaign to reduce their use.

The word has seen a four-fold increase since 2013, with news stories and images such as those seen in the BBC’s Blue Planet II steeply raising public awareness of the issue.

 

「Single-use」は一度だけの使用で廃棄されるように製造されているもののことを指し、プラスチック製品のことを指し示す場合が多い。2013年から比較するとこの語の使用は四倍にも増加しているとのこと。

 

他に「ワード・オブ・ザ・イヤー2018」のリストに上がったものとしては、日本でも話題に上がったMeToo、言葉では説明しにくいが腰と手をふるダンスのfloss、主として中年白人男性で、特にイギリスのEUからの離脱を支持する人を指すgammon、ジョギングしながらゴミ拾いをすることを指すplogging、ビデオ判定審判をおこなうVAR、あとはラディカルなベジタリアンであるvegan、などがあった。