おはようございます、Jayです。
今日の東京都心の最低気温予報は0℃前後で八王子市はおそらく氷点下でしょう。
北海道など雪国の方からしてみるとこれらの気温は大した事ないように感じるかもしれませんが、東京の人からしてみると氷点下とはめっちゃ寒いです。
この「めっちゃ寒い」を英語で言うと?
「めっちゃ寒い」=“bitter cold”(ビター・コーォドゥ)
例:
“With the temperature is below zero and strong winds, it is bitter cold outside.”
「氷点下と強風で外はめっちゃ寒い。」
“bitter”と聞くと「苦い」を思い浮かべる人も多いでしょう。
苦味(特に強い苦味)に喜びを感じる人は少ないと思います。
この“bitter”はこの「苦い」以外に、「辛い(つらい)」や「ヒリヒリ・チクチクする感覚」といった意味もあります。
とても寒い時は辛いし肌を露出しているとヒリヒリ・チクチクして痛いですよね?
ですので“bitter cold”は“very cold”といった寒さを表現する中でもかなり上位に入る寒さを表しています。
ですので厳密には今朝の東京は“bitter cold”とは程遠いかもしれません。(;^_^A
私が実際に体験した“bitter cold”は-30℃強でリフトに乗っている時ですかね。
簡単に屋内に逃げられる状況になかったので一層辛かったです。
関連記事:
“「めっちゃ寒い」を英語で言うと?”、“その2”、“その3”
“(寒さが)「身を切るような・肌を刺すような」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning