おはようございます、Jayです。

 

 

台風16号(Typhoon Mindulle)が関東地方に接近していますね。

影響を与えるくらい近づく事はあっても上陸はなさそうです。

この「接近する・近づく」を英語で言うと

 

「接近する・近づく」=“close in”(クロゥズ・イン)

 

例:

“Typhoon Mindulle is closing in on the Kanto Region. It is unlikely to make landfall, but let's keep our guard up.”

「台風16号が関東地方に近づいていま。上陸はしなさそうですが警戒し続けましょう。」

 

“approach”を目や耳にする機会の方が多いと思います。

“approach”は汎用性が高くいろんな状況でも使え、“close in”はは台風などの危険なものが接近する時に使ったり、警察や軍隊が犯人などを追い込んだり囲い込む時に使います。

例:

“Police officers closed in on the suspect with their guns drawn.”

「警察官達は銃を構えながら容疑者に近づいた。」

 

 

関連記事:

「〇〇に向かっている」を英語で言うと?

(台風などが)「接近する・近づく」を英語で言うと?

(台風などが)「上陸する」を英語で言うと?

(台風の進路などが)「逸れる・外れる」を英語で言うと?

(台風が来ているから)「外出は控えるように」を英語で言うと?

 

 Have a wonderful morning