おはようございます、Jayです。



会社勤めの方は有給休暇や産休など様々な休暇があるかと思います。

この「〇〇休暇」を英語で言うと


「〇〇休暇」“〇〇 leave”


“leave”は「去る」という意味が有名かと思いますが、「休暇」という意味もあります。


例:

「有給休暇」=“paid leave”

“paid”(支払われる)


例2:

「産休」=“maternity leave”

“maternity”(マターニティー)=「妊婦の」や「母であること」

ちなみに父親の産休は“paternity leave”です。


他には「育児休暇」もありますが、これは“parental/family leave”と言います。(“parental”=「親の」)

“family leave”は“family”(家族)なので育児以外に家族の看病にも使います。


例3:

「病気休暇」=“sick leave”

“sick”=「病気の」


例文:

“I'm on maternity leave.”

「私は産休中です。」


日本人はあまり休まないで頑張っている印象があります。

あまり無理せず時にはしっかり休んでまたお仕事を頑張ってくださいね☆


関連記事:

「冬休み」を英語で言うと?”(「春休み」は“winter”部分を“spring”に変えるだけ)

‘vacation’と‘holiday’の違い

‘vacation’をさらに短く言うと?

「保養地」を英語で言うと?

もっともありえない就職面接、でもなぜか最後は皆笑顔


Have a wonderful morning


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd