おはようございます、Jayです。
8月に入りましたね。
“日常から離れて高原等でリラックスする”という方もいらっしゃるかと思います
リラックスする場所や休暇場所を保養地と言いますが、「保養地」を英語で言うと?
「保養地」=“getaway”
後は、「短期間の旅行」も“getaway”です。
例:
“I'm going for a two-week getaway cruise.”
「2週間のクルーズ旅行に行って来る。」
「~から離れる」の“get away from ~”の“get away”くっついて一つの単語になりました。
さらに言うと、「逃走」という意味もあります。
例:
“We need a getaway cay”
「逃走用の車が必要だ」
Have a wonderful morning
8月に入りましたね。
“日常から離れて高原等でリラックスする”という方もいらっしゃるかと思います

リラックスする場所や休暇場所を保養地と言いますが、「保養地」を英語で言うと?
「保養地」=“getaway”
後は、「短期間の旅行」も“getaway”です。
例:
“I'm going for a two-week getaway cruise.”
「2週間のクルーズ旅行に行って来る。」
「~から離れる」の“get away from ~”の“get away”くっついて一つの単語になりました。
さらに言うと、「逃走」という意味もあります。
例:
“We need a getaway cay”
「逃走用の車が必要だ」
Have a wonderful morning
